Конец начала - Гарри Тертлдав
Шрифт:
Интервал:
Коммандер Мицуо Футида поклонился своему коллеге из армии.
- Рад снова вас видеть, - произнес он.
Подполковник Мураками также изящно поклонился в ответ. Их звания были равны.
- И я рад, - ответил он и ехидно добавил: - Создатель королей.
Футида рассмеялся. Вместе с коммандером Гэндой и коллегами Мураками они восстановили - пускай и на бумаге - независимое королевство Гавайи.
Впрочем, Мураками прибыл на "Акаги", явно, не за этим. Футида предложил ему присесть в тесноте своей каюты. Других на авианосце не было; даже капитан Каку ютился в крошечном кубрике.
- Чем могу быть полезен? - поинтересовался Футида.
Прежде чем ответить, Мураками оглянулся на закрытую водонепроницаемую дверь, убеждаясь, что они наедине.
- Сколько у нас времени, прежде чем американцы снова нападут на Гавайи?
- А почему вы у меня спрашиваете? - удивился Футида. - Можете позвонить президенту Рузвельту и поинтересоваться у него лично.
Вместо улыбки, Мураками нахмурил лоб.
- Смешного, на самом деле, мало, Футида-сан. Одна женщина, телефонный оператор, по ночам, когда на неё точно никто не обратит внимания, звонила в Калифорнию. Больше она ни в Калифорнию, ни куда-либо ещё не позвонит, - мрачно и откровенно произнес он.
- Я об этом ничего не слышал! - воскликнул Футида.
- И не услышали бы. Гордиться тут нечем. Но я сообщаю вам, по секрету, разумеется.
- Хаи, - ответил Футида.
Это означало не "Да, я согласен", а "да, я понимаю". Он разгадал замысел Мураками. Тот сообщит ему что-то тайное и ранее неизвестное, а коммандер должен будет оказать ответную услугу. Сделки частенько заключались именно таким способом.
Когда Футида, кроме "Хаи" ничего не произнес, Мураками вздохнул.
- Нам нужна информация, - с нажимом произнес он. - Нужно защищать остров. При помощи собственных самолётов и солдат, если американцы решатся на высадку.
Очень аккуратные слова, которые, на самом деле, означали: "Если американцы уничтожат наши авианосцы". Находясь на борту одного из них, подполковник вряд ли стал бы выражаться откровеннее. Коммандер Футида тоже вздохнул.
- Они придут ровно тогда, когда построят достаточно кораблей, чтобы быть уверенными в победе.
- Домо оригато.
В словах Мураками слышалась немалая доля сарказма.
- И когда это случится?
- Они заложили - мы полагаем, что заложили - два тяжёлых авианосца и несколько лёгких, - ответил Футида.
Он мог поделиться только этой новостью, подробности флот пока держал при себе.
Судя по увеличившимся глазам подполковника, слова коммандера и в самом деле оказались для него новостью.
- Два? - переспросил он. - Я слышал об одном, но...
Мураками, в свою очередь, тоже удивил Футиду, но не сильно. Спуск на воду "Эссекса" американцы особо и не скрывали. Вероятно, хотели, чтобы их собственные граждане знали, что они строят новые корабли и готовятся к мести. Другой большой авианосец и несколько помельче, они держали в тайне.
- Полагаю, в этом вопросе данные разведки достоверны.
- Дзакенайо! - пробормотал Мураками. - Два! А ещё легкие! Как скоро у них появятся ещё? - В его голосе слышалось испуганное возбуждение.
- Этого я вам пока сообщить не могу.
Футида очень постарался не вспоминать о тревогах адмирала Ямамото относительно того, насколько быстро американцы способны наращивать силы, когда подключены все ресурсы. Большинство экспертов в Японии считали Ямамото паникёром, но он отлично знал Америку. К тому же, это Ямамото. Перечить ему могли только на свой страх и риск.
- Каковы ваши оценки? Что думает флот? - настойчиво вопрошал Мураками.
- Летом, - ответил Футида и взмахнул руками. - О более точных сроках не спрашивайте, Мураками-сан, большего я вам не скажу.
Армейский офицер выглядел недовольным.
- Генерал Ямасита тоже считает, что летом. Я думал, вы дадите какие-то подробности.
Он не стал говорить: "Я думал набрать побольше очков, если вы дадите какие-то подробности", но именно этот смысл крылся за его словами.
- Прошу прощения, но я не провидец, чтобы ради вас смотреть в будущее, - сказал Футида, стараясь скрыть раздражение.
- А флот будет готов? - спросил Мураками.
Вот, и всё. Футида был очень терпеливым человеком, но даже его терпению имелись пределы.
- Разумеется, нет, - бросил он. - Мы выйдем против американской армады на паре ржавых лодок, и они разметут нас вот так.
Он щёлкнул пальцами.
Подполковник Мураками покраснел. Но он был достаточно умён, чтобы расслышать издёвку. Его коллега, подполковник Минами, воспринял бы слова Футиды буквально.
- Ладно, ладно. Я понимаю, вы делаете всё возможное, - сказал Мураками. - Но, хватит ли этого "всего"?
- До сих пор хватало, - в голосе Футиды звучала гордость. Он всё ещё чувствовал себя оскорблённым. - Любому, кто так не считает, лучше бы поскорее выехать из королевства, которое не было бы никаким королевством, если бы флот не знал, что делать.
Мураками вновь покраснел.
- Я никуда не поеду, - сказал он, хотя Футида подбирал слова достаточно осторожно, дабы не подвергнуть сомнению мужество подполковника.
Поняв, что флотский офицер не намерен развивать свою мысль, Мураками продолжил:
- К слову о королевстве. Есть одна интересная новость для вас: король Стэнли попросил себе самолёты, чтобы иметь не только армию, но и авиацию.
- Да вы шутите, - сказал Футида.
Подполковник помотал головой. Поразмыслив, Футида пришёл к выводу, что ничего удивительного в этом нет. Король Стэнли тщеславен. Помимо игрушечной армии, ему захотелось иметь и игрушечные самолёты. Футида спросил:
- Что на это сказал генерал Ямасита?
Всем известно, что Ямаситу легко разозлить.
Однако Мураками удивил его, ответив:
- Ямасита-сан проконсультировался с Министерством Иностранных Дел, и
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!