Твоё настоящее лицо - Ярослав Маратович Васильев
Шрифт:
Интервал:
– Ладно уж, пошли.
Зал кафе был умеренно полон. Ещё не битком, но свободных мест почти не имелось. Хорошо хоть мама у Полины пришла заранее. Заняла столик в углу у стены, чтобы никто мимо постоянно не ходил и не мешал, сейчас помахала рукой, привлекая к себе внимание. Антон подумал, что и без предупреждения он бы не ошибся, мать была очень похожа на дочь. Разве что глаза глубокого зелёного цвета и стрижка под каре. Но также легко её было принять скорее за старшую сестру, выглядела она лет на двадцать пять самое большее, и одевалась на тот же возраст.
За последние дни этикет настолько прилип, что Антон на автопилоте как положено помог девушке снять куртку, повесил на вешалку и чуть пододвинул стул, приглашая присаживаться. Дальше лёгкий поклон её маме как человеку неизвестного статуса.
– Позвольте представиться. Антон.
– Очень, приятно. Ольга Алексеевна, – и рассмеялась, будто зазвенели хрустальные колокольцы. – Полинка, ты чего ему наговорила? Я не кусаюсь.
Антон поймал ошарашенный взгляд Полины, мысленно чертыхнулся и обозвал себя идиотом. Ну прямо картинка: девушка знакомит маму со своим ухажёром. И всё на фоне слов, что отношения исключительно дружеские и деловые.
– Простите. Я только-только в город вернулся, а до этого с отцом улетал. У него бизнес связан с зарубежными партнёрами. Без подробностей, но это их старая европейская аристократия. Они там на словах только демократы, а если копнуть… Обязательно и древность рода, и династии. И для своих исключительно. Вот мне и приходится его время от времени сопровождать. Чтобы типа видели, что и с нашей стороны и наследник, и династия, и мы люди солидные. А на таких мероприятиях шаг вправо-влево – и лучше удавиться самому.
– Извини, – расстроилась Полина. – Не сообразила. То есть я не знала, что ты с дороги…
– Проехали.
– Действительно, мы уже здесь. У Полины вкусы знаю. Что будете вы, наш тайный уничтожитель запасов варенья? К слову, это кафе одно из немногих мест в городе, где подают приличный чай. Или вам кофе?
– Лучше чай.
– Есть облепиховый. Пойдёт?
– Очень. Спасибо.
Антону на секунду показалось, что в глазах у Полининой мамы заиграли смешливые искорки. На мгновение. Дальше она обратно стала серьёзной.
– А теперь рассказывайте, молодой человек. Я хочу услышать вашу версию и, так сказать, сравнить показания. Ne vous en faites pas, jeune homme. Si je comprends bien c'est dans cette langue que vous parlez en ce moment?[1]
– Je vous remercie. Les clients parlent la langue du pays dans lequel ils sont invités.
– Je vous en prie, ne soyez pas gêné.
– Merci, Madame, et je suis prêt à répondre à toutes vos questions.
– Alors je vous demande de me dire quelles relations vous entretenez-vous avec ma fille?
– Elles sont d'ordre exclusivement amical. Nous sommes de bons amis, et c'est tout.
[1] – Не беспокойтесь, молодой человек. Если я правильно понимаю, на этом языке вы говорите последние дни?
– Благодарю вас. Гости говорят на языке страны, в которой они гости.
– Прошу вас, не стесняйтесь.
– Благодарю вас, леди, и готов ответить на любой ваш вопрос.
– Тогда прошу вас сказать мне, какие отношения связывают вас с моей дочерью?
– Исключительно дружеские. Мы хорошие друзья и только.
Дальше мама посмотрела на дочь, ошарашенно и непонимающе переводившую взгляд с одного собеседника на другого, и весело рассмеялась, прикрыв ладонью рот, чтобы вышло не так громко.
– Говорила я тебе, учи французский. А этот вот молодой человек меня приятно удивил. Да, если что я по первой специальности преподаватель французского. А Полинка у нас все силы и способности пустила на английский зачем-то. Но вы-то, Антон, как с таким хорошим французским угодили в английскую школу?
Антон сделал вид, что у него пересохло горло, и прежде чем отвечать, ему надо глотнуть немного чаю. Пока пил, успел себя обругать раз десять самыми нехорошими словами. Зачем его тестировала мать Полины – понятно. Не зря она весь разговор напоминала довольную кошку, игравшую с пойманной мышкой. Проверяла, что у круглого отличника иностранный язык в предыдущей школе был другой, вот ему и в самом деле остро понадобилась помощь. Зато он от комплиментов уши развесил и начал болтать… Естественно, язык аллийцев, как ближайших главных конкурентов, Антон знал в совершенстве. Одна беда – от здешнего французского аллийский отличался также как русский Герцогства Тверь от русского на Перекрёстке. Оставалось надеяться, что основные отличия приходятся на правописание и некоторые идиомы, а всё остальное спишут на обилие диалектов во Франции. Могут же постоянные партнёры отца предпочитать общаться на местном диалекте, а Антон от них и набрался? Но для всего остального поведения требовалась красивая непротиворечивая версия. Антон заставил себя отбросить все душевные терзания, поставил чашку на стол и принялся врать, искусно сплетая правду, полуправду и ложь.
– Понимаете, нам из Москвы пришлось сюда переезжать очень срочно. А тут удачно у отца друг директором в нашей школе, да и на оценку по английскому отцу плевать. Лишь бы не двойка. Французский-то мой он и так знает, постоянная практика…
Оказавшись на улице после окончания беседы-допроса, Антон ощутил
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!