Жена или жертва?.. - Филлис Уитни
Шрифт:
Интервал:
Самые дорогостоящие подарки Колтон сделал близнецам. Он подарил им совершенно одинаковые двусторонние жакеты — с мягкой коричневой замшей с одной стороны и леопардовой шкурой — с другой. Гленн и Гленда тут же, не сговариваясь, надели их леопардовым мехом наружу, и у меня невольно возникло неприятное ощущение, что среди нас появились два неприрученных диких зверя.
Гленда подарила мне экзотические духи с приторным запахом, которые я возненавидела с первого мгновения, а Гленн — большой холодный аквамарин, оправленный в золото. Кольцо было слишком тяжелым для моего пальца, и такая же тяжесть лежала у меня на сердце. Подарок Номи был самым лучшим. На своем ткацком станке она соткала для меня теплый шарф из мягкой коричневой шерсти с розовыми полосками, длинный и широкий, как палантин. Я накинула его на плечи и с искренней благодарностью поцеловала Номи в щеку, но она приняла этот жест без всякого энтузиазма.
Колтон приготовил для меня книгу под названием «Год в деревне», которая рассказывала о смене сезонов в северном Нью-Джерси и о повадках животных и птиц, живущих в окрестностях озера. Я была уверена, что с удовольствием прочту ее, и поблагодарила его за внимание.
Но самый драматический момент наступил в финале, когда Гленда и Гленн развернули предназначенные друг другу пакеты. Их подарки оказались почти идентичны, и Номи потом сказала мне, что такое уже случалось раньше. Близнецы нередко думают об одном и том же, у них одинаковые вкусы, а возможно, между ними существует даже некая экстрасенсорная связь, и все это проявлялось в подарках, которые они дарили друг другу.
Гленн открыл свой пакетик первым и обнаружил, что Гленда выбрала для него золотую цепочку с медальоном, на котором был изображен греческий профиль, напоминающий Колтона. Он сбросил леопардовую куртку и надел цепочку поверх свитера, с нетерпением ожидая, пока сестра развернет свой сверток. Там тоже оказалась золотая цепочка — более изящная, чем в мужском варианте, и тоже с большим медальоном. Гленда рассмеялась, изучая его, и протянула мне.
Я увидела красивую голову рычащего леопарда. Гленда надела цепочку на шею, и медальон засиял на фоне ее золотистой блузки. Они были очень близки — эти двое, и в их жизни не было места для кого-то еще, с горечью констатировала я. Каждый из них мог совершить попытку убежать, но они неизбежно возвращались друг к другу. Но я никогда не смогу принять это и смириться…
Наконец появился Кейт. Он с мрачным, почти вызывающим видом вошел в празднично украшенную гостиную, бесцеремонно вывалил свои подарки на обтянутые желтыми брюками колени Гленды и отступил назад.
Возможно, он ожидал от матери обвинений в том, что не сумел вчера ночью выполнить ее поручение, и к тому же был пойман на месте преступления. Но казалось, Гленда полностью простила его, и я задумалась, не означало ли это, что она собирается использовать его снова.
Подарки Кейта отличались оригинальностью, хотя были одинаковыми для всех. Он вырезал из дерева для каждого из нас маленькое животное, и Колтон, получив своего льва, бросил на внука одобрительный взгляд.
— Ты — настоящий Чандлер, — сказал он. — Это хорошая работа.
Гленде, конечно, предназначался леопард, который, припав на передние лапы, словно подкрадывался к добыче. Гленн получил единорога, при виде которого я не сдержала улыбки. Мальчик явно обладал большим воображением, подарив дяде, такому далекому от реальности, это мифологическое животное. Для Номи предназначалась уютная домашняя кошка, свернувшаяся в клубочек, а для меня — юная самочка оленя, деликатная и грациозная, с тревожно торчащими ушками.
Когда Кейт распаковал свои собственные подарки — свитер, лыжи, новую энциклопедию от Колтона и приключенческие романы от меня и Номи, я улучила момент, чтобы остаться с ним наедине. До сих пор мальчик избегал встречаться со мной глазами, и я понимала, чем это вызвано. Подойдя к нему поближе и делая вид, что хочу подобрать оберточную бумагу, валявшуюся у его ног, я тихо задала свой вопрос:
— Почему для меня олениха, Кейт?
Он быстро взглянул на меня и отвернулся.
— Потому что иногда ты на нее похожа, — коротко ответил он и отошел в сторону.
Потом в течение дня я то и дело смотрела на маленькое изящное создание и удивлялась словам Кейта. Я полагала, что они соответствовали действительности, и я на самом деле нередко выглядела встревоженной перед лицом угрожающей опасности. Возможно, вырезая для меня фигурку этого животного, мальчик подразумевал мою юность, неопытность и доверчивость…
Видимо, отдавая дань празднику, Гленда весь день была ко мне очень дружелюбна, и ее брата, казалось, радовало это обстоятельство. Она явно делала попытки помириться со мной и вовлечь в общий разговор. Но я нисколько не обольщалась этим обстоятельством и видела, что Номи тоже наблюдает за племянницей с явным недоверием. Возможно, Гленда хочет сделать приятное брату, подумала я, но тут же отбросила это предположение. Едва ли в этом был какой-то смысл, ведь сам он не проявлял ко мне никакого внимания.
Я была настороже, и когда чуть позже Гленда предложила мне покататься с ней вместе на коньках, сразу же отказалась. Это неожиданно огорчило Гленна, и он сделал мне выговор:
— На этот раз ты ведешь себя не очень порядочно по отношению к Гленде, — резко сказал он мне. — Все утро она выворачивается наизнанку, чтобы доставить тебе удовольствие, а ты продолжаешь дуться. Почему бы тебе не составить ей компанию? Я собираюсь отправиться в лес на поиски подходящего дерева для будущей скульптуры, и Кейт хочет пойти вместе со мной. Прошу тебя, покатайся с Глендой, хотя бы чтобы соблюсти приличия.
Я не могла не признать его правоту. Я действительно была противной и недоверчивой. Но такое отношение к Гленде имело под собой все основания после того, что она мне сделала.
И все же я послушалась мужа, чтобы не сердить его еще больше, но на всякий случай попросила Номи пойти с нами. Та ответила, что давно уже не катается на коньках из-за своего артрита и предпочитает просто погулять. Колтон был занят каким-то собственным проектом, и мне пришлось смириться с неизбежным. Возможно, это немного улучшит наши с Глендой отношения, уговаривала себя я.
Я надела теплый жакет и слаксы и укуталась коричневым шарфом, подаренным Номи, обернув его вокруг шеи и оставив длинные концы болтаться за спиной. Позже я не раз думала, что могло бы произойти, если бы я не взяла с собой этот шарф. Могли ли события развиваться по-другому? Трудно было поверить в это, но тем не менее…
Гленда, конечно, надела леопардовый жакет, который необыкновенно шел ей. Мы спустились с холма на тропинку и пошли по ней, размахивая коньками. Гленда так мило болтала со мной, как будто между нами никогда не происходило ничего неприятного. Я же чувствовала себя менее дружелюбно настроенной. Мне безумно хотелось бросить ей в лицо обвинение в том, что это она заставила Кейта поджечь офис Пандоры Макинтайр, но я заставила себя хранить молчание и притворяться, что разделяю ее хорошее настроение. И все же я не верила, что дух Рождества мог произвести такие изменения в Гленде Чандлер. Просто утром она изображала из себя маленькую девочку, а теперь, скорее всего, исполняла какую-то новую роль.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!