Фредди Крюгер и Железная Леди - Сергей Николаевич Ульев
Шрифт:
Интервал:
Это был череп Франкенштейна. Впрочем, Хищник не знал имени своей жертвы. Расу су-перохотников никогда не интересовали подробности из жизни дичи, а уж их имена и подавно.
Хищник заботливо поправил черепу нижнюю челюсть. Он не мог на него налюбоваться. Этот череп был достоин занять одно из самых престижных мест в его будущей коллекции.
Вспоминая о прошедшей охоте, Хищник не удержался и тихо замурлыкал, бережно погла-живая череп Франкенштейна по голому темени.
Скоро у него будет много таких трофеев. Еще семь жертв он наметил себе на сегодняшнюю ночь. Удачно, что ему даже не пришлось их выслеживать. Они сами заявились в дом, который он выбрал для временной стоянки своей космической шлюпки.
Хищник осторожно уложил череп в колбу с консервирующим веществом, позволявшим со-хранить охотничий трофей в самом наилучшим виде. Оставив колбу в шлюпке, он спустился этажом ниже и прижался мордой к небольшой трещине в полу.
Земляне сидели сейчас в просторной комнате на первом этаже. Хищник располагался эта-жом выше, прямо над ними. Он готовился к охоте. К охоте, которая должна была принести ему еще семь трофеев. Семь пустых колб с питательным желе дожидались, когда он заполнит их черепами своих новых жертв.
Хищник был уверен в своих силах. Но кое-что его все-таки тревожило. Он до сих пор не мог понять, почему все эти существа излучают так мало тепла и почему у них постоянно скачет температура, изменяясь от температуры воздуха чуть ли до температуры кипения воды. Ни од-но из известных Хищнику живых существ, как на его планете, так и на Земле, не обладало та-кой странной системой терморегуляции.
Кроме того, Хищник терялся в догадках, каким образом единственной тут женской особи удалось летать по комнате. Предмет, который при этом размещался у нее между ног и которым она виртуозно управляла, был совершенно непохож на двигательное устройство, и более того, судя по его температуре, не содержал внутри никакого источника энергии.
Хищник недоумевал, откуда вдруг в комнате взялся старый самец, который вылез из прямо-угольного выступа в стене. Если он свалился вниз через трубу на крыше, то почему его паде-ние не сопровождалось шумом, который Хищник непременно бы распознал? И почему зале-тевшее перед тем в эту дыру маленькое уродливое существо неожиданно стало искриться и исчезло без следа?
Вопросов было много. Но в конце концов Хищник прибыл на эту планету не за тем, чтобы решать подобные головоломки. Он прилетел, чтобы поохотится в свое удовольствие. И он не сомневался в том, что предстоящая охота окажется для него удачной.
Поглядывая сверху на свои жертвы, Хищник раздумывал над тем, каким оружием ему будет лучше воспользоваться.
Глава 13. Гадание на картах
Призрак Оперы затылком чувствовал, что на него кто-то смотрит. И в тоже время он пре-красно знал, что у него за спиной находится совершенно голая стена, на которой даже не ви-село самого заурядного портрета, через глаза которого неизвестный злоумышленник мог бы наблюдать сейчас за гостиной из соседней комнаты. Поскольку мысль взглянуть на потолок ему не приходила, странный зуд в своем затылке Эрик относил исключительно на счет расшатанных нервов и не пытался осмотреться; хотя порой ощущение, будто чьи-то несвязные мысли про-никают в его мозги, становилось просто невыносимым.
Между тем Шелти закончил рассказывать о похождениях Фредди Крюгера. Сам Крюгер, по-сле того, как свалился с подоконника, был более обыкновенного молчалив и не собирался ни жаловаться на судьбу, ни просить о помощи. Шелти пришлось излагать суть дела за него.
— Какая нелепая история, — промолвил Дракула. — А вы уверены, мистер Догги, что эта женщина сгорела?
— Не знаю. По всем законам природы она должна была превратиться в груду пепла. Но я не могу понять, почему она не погибла еще в момент падения вертолета? Он со всей силы врезал-ся в землю, а она не только не потеряла сознания, но и нашла в себе силы, чтобы выбраться наружу. Причем, я не заметил, чтобы она сильно пострадала. Она лишь слегка прихрамывала на одну ногу.
Граф Дракула задумчиво пригладил свои длинные седые усы.
— Что ж, господа, надо признать, случай весьма занятный. И мы не можем позволить себе остаться в стороне от проблем мистера Крюгера. Если кто-либо или что-либо покушается на одного из представителей Мира Потусторонних, мы должны сделать все, чтобы помочь ему с честью выйти из навязанного поединка.
— Истину говоришь, брат мой, — кивнул Черный Монах, теребя четки. — Мы ему поможем.
— Надо вернуться на место катастрофы и посмотреть, что стало с женщиной, — сказал При-зрак Оперы.
— И надругаться над останками, — захихикала египетская мумия.
— Как вам не стыдно, Бухнатон! — шикнула на него ведьма.
— А что? Над мумиями фараонов издеваться можно, выставляя их на всеобщее обозрение, а над трупом нашего врага и поплясать нельзя?
— Но она все-таки женщина.
Дракула поднял руку, и все мгновенно умолкли.
— Призрак Оперы прав, — сказал вампир. — Необходимо удостовериться в том, что женщина действительно мертва. Полагаю, этим следует заняться мистеру Догги.
— Хорошо, граф, — сказал Шелти. — Отправиться прямо сейчас?
— Не стоит. Подождите до утра. Нам еще найдется, о чем поговорить. Жива ли эта женщина или нет, мы все равно должны разобраться, что кроется за всей этой странной историей. Что, если завтра такая же безумная женщина заявится ко мне в склеп, чтобы спросить, как я пожи-ваю, и вобьет мне в сердце осиновый кол?! — Глаза Дракулы налились кровью, густые брови сошлись на переносице. Граф не повышал голоса, он почти шептал, но этот шепот, казалось, разрывал тишину в гостиной. — Кто помешает безумице проникнуть в Британский музей и ис-кромсать рыцарским мячом саркофаг с нашим уважаемым Бухнатоном?! (Египетская мумия дро-жащей рукой достала бутылку бальзама и сделала большой глоток). Кто встанет у нее на пу-ти, — продолжал граф, — если ей вздумается окатить Черного Монаха святой водой?! (Монах выронил из рук четки). Кто остановит ее руку, рвущую на части ноты Эрика Деслера?! (У При-зрака Оперы отвалился кусок щеки). Кто?!
— Простите, граф, но это все риторика, — спокойно произнес Шелти, не обращая внимания на молнии, посыпавшиеся из глаз Дракулы. — Что вы предлагаете конкретно, кроме эксгума-ции тела вертолетчицы?
— Я хотел бы прежде выслушать вас, сэр, — поджав губы, ответил вампир. — Судя по ваше-му самоуверенному тону, вам есть, что сказать.
— Если позволите, граф… Я согласен с вами, что нам прежде всего следует вскрыть подо-плеку этого дела. Поведение женщины, несмотря на все ее причуды,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!