Королевская посланница - Лариса Шкатула
Шрифт:
Интервал:
Соня страдальчески улыбнулась Бернару, но ничего на его замечание не ответила. Они ехали верхом, а поскольку Соня сидела на лошади первый раз в жизни…
– Почему я всегда считал, что аристократки непременно умеют ездить верхом? – нарочито недоумевал Бернар, с усмешкой наблюдая её попытки держаться в седле прямо и с достоинством. Прямоты хватало на несколько мгновений, а потом круп лошади словно уходил из-под неё, и Соня заваливалась набок, лихорадочно хватаясь за поводья.
Наконец Бернар сжалился над нею и бесстрастным голосом объявил:
– Привал!
Спешился сам, а потом снял с коня княжну, которая от усталости просто свалилась к нему в руки. Так было в первый день пути, и Соня уже стала сомневаться в том, что она когда-нибудь освоит этот вид передвижения.
После отдыха ей было страшно и подумать, что до вечера опять придется скакать – почему этот мсье Роллан не предложит ехать шагом? В тот вечер она заснула, не раздеваясь. Бернар усмехнулся, но ничего не сказал.
На второй день пути Соня приноровилась сидеть прямо, а на третий спешилась почти самостоятельно – Бернар всего лишь придержал её.
Теперь они сидели в тени какого-то раскидистого дерева.
Княжна предавалась своим размышлениям, в то время как её сопровождающий доставал съестные припасы.
…Как она ни сопротивлялась, но свою одиссею рассказала Бернару от начала до конца. Почти. Моменты, которые княжну не слишком красили, но имели место, она благоразумно опустила. О Фуше Соня сказала лишь мимоходом. Собирались, мол, послать с нею одного человека, но он захворал, что-то случилось с его головой…
Но Бернар на её рассказ о Фуше почему-то заинтересованно откликнулся:
– Вот видите, ваше сиятельство, насколько милостива судьба к некоторым своим любимцам? Как вы считаете, этот человек – выдающийся?
– Ничуть! – несколько горячее, чем следовало, откликнулась Соня. – По-моему, для него в жизни главное – женщины и титулы.
– Иными словами, по-вашему, Фуше человек ничтожный?
– Именно, ничтожный!
– Тогда примите мои соболезнования.
– Чего вдруг?
– Вы не только никогда не найдете для себя мужчину, а значит, не выйдете замуж, но и вообще не сможете жить в светском обществе, тем более при дворе.
– Это почему же? – поинтересовалась уязвленная Соня.
– Потому что мужчины в основном такие, как этот ваш Фуше: интересуются исключительно женщинами и титулами. Причем именно к таким мужчинам судьба на редкость благосклонна.
Роллан посмотрел на её огорченное лицо и громко расхохотался.
– Такое впечатление, что вы до последнего времени жили в монастыре, где жизнью внешнего мира вовсе не интересовались, но уж никак не при французском дворе.
– Я пробыла в Версале всего около недели, – пробормотала Соня. Прав Бернар, она, как наивная девочка, продолжает смотреть на мир глазами героинь из прочитанных ею книг, хотя жизнь постоянно убеждает её в ошибочности таких представлений.
Если рассуждать подобно ему, судьба Соню бережёт. Иначе зачем тогда она послала ей Бернара? Ведь если бы не он, Соня не только не смогла бы продолжать путь, но скорее всего сразу попалась бы в руки тех, что остановили карету накануне и убили почти всех её сопровождающих.
Сама она до такого никогда бы не додумалась… Бернар сразу же после разговора с нею исчез на полдня, а потом, вернувшись, выложил ей свой план: он решил отдать внаймы карету. То есть в ней до Страсбурга будут ехать трое торговцев, а управлять экипажем станет специально нанятый им кучер, который хорошо знает дорогу.
Ни в какие подробности своих нанимателей Бернар посвящать не стал, но дал понять, что хозяин приказал перегнать карету в Страсбург, и он решил мимоходом заработать. Это торговцы понять могли: в самом деле, чего гонять пустой экипаж, а им самим ехать в куда менее удобном многоместном дилижансе?
Стало понятным, почему молодой человек – явный пройдоха! – взял с них совсем недорого. Сколько бы ни взял, а ему хватило, чтобы и кучеру заплатить, и себе оставить на мелкие расходы. От Сони он не стал своей небольшой прибыли скрывать, а она ни на что и не претендовала – денег ей и своих хватало.
Таким образом, в удобной карете ехали другие, а княжна с Бернаром теперь добирались до границы верхом. Причем Соня – в мужской одежде. Ей пришлось с помощью Люси подогнать по себе один из костюмов Савари, найденных в его багаже. Остальные вещи графа она отдала Бернару – по его замыслу, молодые люди должны были вместе прибыть в Вену в карете как муж и жена по тем документам, которые в Версале передала ей герцогиня де Полиньяк.
Теперь они оба останавливались на ночь на придорожных постоялых дворах как двое друзей, садились обычно в наименее освещенном углу, а потом поднимались в отведенную им комнату.
До сих пор никто не заподозрил в переодетой Соне женщину.
Поначалу Соню пугала необходимость ночевать в одной комнате с Бернаром. Правда, то же самое выпадало на её долю и с Тредиаковским, но Григорий был соотечественником, законы чести не считал пустым звуком. Словом, его она почти не боялась.
Иное дело Бернар Роллан. Его Соня не знала. Как и не была до конца уверена в том, что может ему доверять. К ее немалому удивлению, бравый француз не только не пытался нарушить незримую границу между ними, но и вообще, казалось, не смотрел на Соню как на привлекательную женщину.
Да, спутница. Да, женщина, которой иногда нужно помочь, но и только.
Как бы то ни было, погоню со своего следа они сбили. Пока. Торговцы, ехавшие в карете, не знали, что владелец кареты едет той же дорогой с разницей всего часа в два, так что пассажиры могли бы лишь пояснить, что карету они наняли до Страсбурга. То же самое сказал бы и кучер – его дело карету перегнать, а с седоками или без – ему всё равно!
Чем дольше они ехали без всяких происшествий, тем более Соня отдавала должное плану Бернара. В конце концов, для неё главное – доставить письмо австрийскому эрцгерцогу, в чём ей как раз и собираются помешать весьма влиятельные силы.
– Не хотите же вы сказать, будто знаете, что это за силы? – поддела Соня своего спутника.
Однако в ответ на её насмешку он неожиданно посерьёзнел и ответил:
– Думаю, что знаю. Есть люди, преследующие каждый свои собственные цели, но объединяет их одно: все они против правительства. Король называет их заговорщиками, а я назвал бы их освободителями от тирании…
Он осёкся и замолчал – по всему выходило, что он этих самых заговорщиков одобряет.
– Один человек… – Соня вдруг подумала, стоит ли упоминать имя Тредиаковского, – говорил, что во Франции сейчас брожения…
– Во Франции сейчас не тот король, – криво усмехнулся Бернар.
Соня поймала себя на мысли, что ещё совсем недавно она бы таким высказываниям ужаснулась, а сейчас слушает почти спокойно, то есть размышляет про себя, что уж она ко всяким там заговорщикам ни за что не примкнёт, ибо королевская власть – от бога!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!