Летние девчонки - Мэри Элис Монро
Шрифт:
Интервал:
Харпер стояла на месте, хотя с неба падали холодные, крупные капли. Она замерла, не в силах сдвинуться с места. Она позволила дождю смыть с себя городскую пыль, грязь дорог, зловоние разрушенных иллюзий. Стоя и глядя на «Си Бриз», Харпер почувствовала, что покрывшая сердце ледяная оболочка начинает ломаться. Она почти услышала треск, когда лед рассыпался на осколки, которые растаяли и вытекли из ее глаз слезами, растворившимися в дожде.
Передние дворники мерно стучали по стеклу, когда Блейк и Карсон вновь пересекали реки, на этот раз по мостам на джипе Блейка. День получился насыщенный и долгий, и Карсон чувствовала себя усталой, но воодушевленной. Объезжая на лодке водные просторы, она чувствовала себя гостем в мире дельфинов. Речные устья были их королевством, местом обитания их семей. Блейк рассказал, что территория одного стада может простираться на многие километры и что с помощью сонаров дельфины могут общаться друг с другом на больших расстояниях, переговариваясь на языке свиста и щелчков. Членов одной стаи также объединяли сложные ритуалы.
Все это заставило Карсон задуматься об одном особенном дельфине – почему она покинула своих товарищей ради дружбы с одиноким человеком?
– Меня терзает один вопрос, – сказала она, повернувшись к Блейку, сидящему за рулем. Их мягко освещали огни приборной панели. – Насчет дельфинов, близко подплывающих к человеку. К лодкам или причалам. Зачем им нужна компания людей?
Карсон была рада, что внимание Блейка занимала дорога. Он не мог посмотреть ей в глаза и понять, что вопрос заключает в себе нечто большее.
Блейк застонал и покачал головой.
– Лучше не начинать.
– Мне просто интересно, – не унималась она. – Это нормально, что некоторые дельфины дружелюбнее других?
– Если называть это дружелюбием. Я предпочитаю говорить «попрошайничество». Дельфины ничем не отличаются от большинства других животных. Если им предложить еду, они воспользуются возможностью. Когда это происходит вновь и вновь, они учатся жить за счет подачек и теряют страх перед людьми. Вспомни медведей в Йосемити. Разницы никакой. Они превращаются с настоящих попрошаек.
– Значит, кормить их плохо? Даже чуть-чуть?
Он повернулся к ней, в глазах блеснула ярость.
– Да, плохо, – горячо ответил он и снова сосредоточился на дороге. – Кормление диких дельфинов разрушает социальные группы, что ставит под угрозу выживание в диких условиях. Видела сегодня матерей с детьми?
Карсон кивнула. Незабываемо трогательное зрелище.
– Они обучали детей добывать еду и охотиться. Если они будут выпрашивать пищу, их дети тоже вырастут попрошайками и так и не научатся этим навыкам. Как считаешь, долго ли они протянут на диете из хот-догов, крекеров, печенья и конфет? Детеныши не выживут. К тому же, близко подплывая к лодкам и причалам, дельфины рискуют попасть под лопасти винтов, покалечиться от рыболовных крючков и сетей. Это чертовски опасно для дельфинов и бессердечно со стороны людей.
Карсон не отвечала. Блейк барабанил пальцами по рулю.
– Прости, – сказал он. – Я не хотел выходить из себя.
– Ничего… Просто я не думаю, что люди хотят причинить дельфинам вред, когда кормят их.
– Возможно. Они считают, что проявляют доброту. Но есть одно «но». – Он снова посерьезнел. – Мы всю округу заставили знаками «Не кормите дельфинов». Мы выпускаем образовательные брошюры, крутим ролики по телевидению. Но, если один человек считает, что это нормально, прибавь к нему тысячу и получишь реальную картину происходящего.
– Верно, – ответила Карсон, чувствуя себя ужасно неудобно и не желая больше обсуждать эту тему.
Блейк мельком посмотрел на нее.
– Я вижу другую сторону картины, – уже спокойнее сказал он. – Мне приходится вскрывать трупы выброшенных на берег дельфинов. Погибает пугающе много детенышей. Может, если бы мы опубликовали такие фотографии, люди поняли бы, насколько опасны их «угощения». Нет, Карсон, кормление дельфинов добротой назвать нельзя. Это потакание собственным слабостям. Эгоизм. Люди думают о себе, а не о дельфинах.
Карсон молча откинулась на сиденье. Она была одной из тех людей. Хотя она и не кормила дельфинов, она спокойно наблюдала, как Нат бросает ей пойманную рыбу. У нее перед глазами возникла грациозно плывущая Дельфина – воплощение здоровья. Но, возможно, Карсон увела ее из стаи? Возможно, Дельфина стала одной из тех, что зависят от общения с человеком и подачек с причала?
– Выглядишь уставшей, – сказал, взглянув на нее, Блейк.
– Я устала, – признала Карсон. Она чувствовала себя вялой, как сдутый шарик.
Блейк включил радио, и оставшуюся часть дороги до «Си Бриз» они слушали музыку. Когда Блейк подъехал к дому, дождь превратился в мягкую морось.
– Хочешь съездить еще? – спросил Блейк.
– Конечно, – ответила Карсон. – Когда теперь?
– В следующем месяце.
«Так не скоро», – подумала она.
– С удовольствием. Если я буду здесь в следующем месяце.
– А где ты можешь быть?
– Надеюсь, в Лос-Анджелесе. Или там, где получу работу.
Он кивнул, но ничего не сказал.
– А может, застряну здесь на месяцы, – добавила она. – Не знаю.
– Ясно. – Он открыл дверь, но она схватила его за руку и остановила.
– Не вылезай. Идет дождь. Я просто выскочу. – Карсон выдавила прощальную улыбку, хотя внутри все сжалось. Ей не терпелось сбежать из джипа и от ужасного чувства вины. – Еще раз спасибо.
– Пока, – улыбнулся на прощание Блейк. Вид у него был подавленный.
Дом казался непривычно темным и пустым. Она слышала отдаленный гул телевизора в комнате Маммы. На кухне было прибрано, но витали ароматы рыбного ужина. Она посмотрела на холодильник и ощутила физическую боль при мыслях о бокале холодного вина. Карсон открыла дверцу, заглянула внутрь и со смесью облегчения и сожаления увидела, что Люсиль осталась верна своему слову и убрала из дома весь алкоголь. Черт бы побрал ее обязательность! Карсон стояла и просто смотрела в открытый холодильник, не зная, что бы съесть. Она ужасно устала, глаза слипались; Карсон даже начала подозревать, что заболевает. Она налила себе стакан воды.
С трудом держась на ногах, Карсон прошаркала по узкому коридору в западное крыло дома. Подойдя к спальням, она услышала мягкую музыку и стук пальцев по клавиатуре. Заглянув, она обнаружила на кровати склонившуюся над компьютером Харпер. Обрадовавшись возвращению сестры, Карсон открыла дверь.
– Харпер? – воскликнула она, врываясь в комнату.
Харпер подняла голову. При виде сестры ее лицо осветилось искренней радостью.
– Карсон!
Они бросились друг другу в объятия, Карсон расплескала воду из стакана. Она поставила стакан на комод, и сестры, смеясь, обняли друг друга, а потом уселись рядом на кровать, чтобы поделиться новостями.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!