Путь Кочегара III - Павел Матисов
Шрифт:
Интервал:
— Отец Дай не сказал ничего конкретного. Все его мысли были заняты войной. Но, я полагаю, он бы хотел встретиться и поговорить с прекрасной Найен Фа Лонг.
Зрители возбужденно загомонили, обсуждая открывающиеся перспективы. Дай Кон из рода Чай считался завидным мужчиной. Грозный и гордый, но справедливый правитель, достигший ступени Адепта. Настоящий кочегар.
— Достаточно! — правительница достала узорчатый веер и принялась обмахиваться, несмотря на не слишком жаркую погоду. — Не стоит обсуждать подробности прилюдно. Гийом Шанди, я объявляю тебя победителем очередного турнира Стальной кулак! Сегодня мы празднуем окончание года, а завтра состоится короткая церемония вручения наград. А после этого… мы с младшим Ли отправимся в гости в Ханкин! Давно я не посещала своего сиятельного коллегу! Следует поддержать наших соседей в этот тяжелый период, подставить свое крепкое плечо. Хеньтанцы дважды подумают, стоит ли им продолжать вторжение в Чайфу!
— Да-а-а! Слава ее сиятельству! — взревел народ. — Долой хеньтанцев!
— Эм-м, мне ехать с вами обязательно? — переспросил я с толикой опаски.
— Разумеется! Ведь именно младший Ли принес мне эти вести… Милый Дай, кто бы мог подумать… — продолжила она плавать в своих мечтаниях. — Стража, выделите Ли Кону десяток сопровождения!
Турнир подошел к концу. Народ был крайне доволен. Многочасовое стояние окупилось с лихвой: они стали свидетелями исторического события. Ходили сплетни о возможном грядущем союзе Лонглин и Чайфу. Радовались, что Ублюдок Ли не заполучил принцессу Жунь себе. Активно надирались, отмечая конец уходящего года. Улицы Яхуэй утопали в цветастых новогодних украшениях, на площадях веселили народ танцовщицы и бродячие музыканты. В некоторых местах уже начались весенние полевые и садовые работы. Скоро сервам станет не до развлечений и не до лежания на тепловом камне, так что они отрывались как умели.
Жунь Фа и Гийом выглядели несколько пришибленными, не в силах поверить в случившееся. Они следили за мной с подозрением, ожидая какого-то подвоха. Но я не оправдал их ожиданий, не став выдвигать какие-либо обвинения в похищении или требовать компенсации. Пока что.
Мы вернулись во дворец большой компанией. Ян отнесся к моему решению нейтрально, настроение Сати определить было сложно. А вот Чинсук мрачно вздыхал и бормотал себе под нос нечто невнятное.
— Что случилось, дядя Чинсук? — остановил я его в уединенном месте.
— Ох, ваше высочество… Что же вы наделали!
— То есть? Как мне кажется, я нашел отличный способ наладить отношения между провинциями…
Чинсук горестно покачал головой:
— Его сиятельство ведь просил вас не позорить его перед соседями! Репутация для правителя — вещь первостепенная. В личных чувствах нет ничего плохого, если они не мешают руководить провинцией. Но выставлять их напоказ — это дурной тон. Вы опорочили его сиятельство перед тысячами людей, показали его слабость перед правителем другой провинции, поставили в уязвимое положение. Будто он юнец с пылким сердцем, только и мечтающий о мадам Лонг, а не умудренный годами властный правитель!
— Я такого не имел в виду…
— Но именно так и получилось: вы унизили его сиятельство пред честным людом… Но не это самое страшное… Скажите, ваше высочество, то, что вы сказали — это правда? Я не помню, чтобы вы встречались с отцом утром перед отъездом…
— Хм-м… Уверен, из Дая и Найен получится отличная пара! — ушел я от ответа.
Чинсук снова горестно покачал головой:
— Если вскроется, что сказанное неправда, вы поставите в неудобное положение не только отца, но и ее сиятельство Найен Фа Лонг. Сразу двух правителей! Конечно, это не тяжкое преступление, да и ваша репутация Сумасшедшего может прийти вам на выручку, но все равно не завидую вашей участи, ваше высочество…
Я вспомнил жаркий красный отцовский огонь и поежился. Как бы Дай действительно не спалил меня на месте. Да и гун-эр будет в ярости.
— Все в порядке, дядя Чинсук, — хлопнул я его по плечу. — Я практически не врал. Ваше дело теперь проследить за тем, чтобы отношения Найен и Дая развивались в положительном ключе. Даже если они не сойдутся, приезд сиятельства Лонг в Ханкин заставит хеньтанцев задуматься. Уверен, вы справитесь с задачей.
— Ваше высочество, почему вы говорите в таком тоне, словно не собираетесь ехать с нами в Ханкин?
— Ха-ха, не неси чепухи, дядя Чинсук! Я так и не посмотрел столицу как следует! Да и отец обещал мне кучу даров, включая лечение руки! Пора собираться в обратную дорогу!
Кое-как мне удалось убедить адъютанта, что все будет в порядке. Но я так не думал на самом деле. Следовало валить, и как можно скорее. В дороге меня вряд ли оставят без присмотра. Найен приставила ко мне десяток охранников, которые сопровождали меня всюду, в том числе и за пределами дворца. Требовалось придумать, как избавиться от них или тайно ускользнуть из дворца. Кое-какие планы на ближайшее будущее у меня имелись, поэтому я одолжил немного денег у Чинсука и обратился к вассалу наедине:
— Сестрица Сати, у меня для тебя есть поручение: сходи на рынок и прикупи местной эластичной чудо-веревки побольше. Сразу спрячь в своем огненном измерении. По слухам, она может долго выдерживать жар.
— Слушаюсь, господин Кон. Но зачем?
— Тучи сгустились над головой.
Нет покоя наследнику Чай.
Пора валить! — продекларировал я. — Ступай!
Пока Сати отсутствовала, я исследовал место, которое нам показала Фань Фа — тайный вход в катакомбы. Однако скомпрометированный проход решили наглухо заделать. Рядом со строителями дежурил отряд охраны. Жаль. Это был бы отличный способ выбраться из дворца незамеченным. Впрочем, сомневаюсь, что в таком огромном комплексе существует лишь единственный вход в подземный лабиринт пепельного плато.
Найен принесла мне извинения за действия дочери, но было заметно, что она не придает большого значения факту похищения. Как будто не наследника гуна похитили, а безродного плебея. Да и в целом мысли Фа Лонг крутились вокруг грядущей поездки и выбора нарядов, которые следует взять с собой.
Мне удалось побыть немного наедине с Фань Фа, вырвав ее с новогодних торжеств. Девочка дулась на мать, но со мной старалась вести себя максимально женственно. Что выглядело со стороны забавно, учитывая ее возраст. Я выразил искреннюю благодарность за помощь с моим нахождением. Другие входы в катакомбы не были известны младшей принцессе. Рассказывать мелкой о своих планах я не стал. Учитывая вздорный характер детей, она могла устроить мне какую-нибудь пакость напоследок. Помню прекрасно, какую истерику закатила племянница, когда я уезжал после посещения родственников.
Вскоре Бхоль вернулась с рынка, успешно приобретя требуемое. Я побросал в свое огненное измерение с помощью Злодни все, что могло там безопасно храниться. Пришлось отказаться от съестных припасов или большого объема воды. Было бы странно, если бы мы расхаживали по дворцу с заплечными сумками, словно в поход собрались. Единственное — я забрал свою любимую ложку, спрятав ее за пазуху. Древесину огненное измерение не щадило. Подготовив все возможное, я направился к человеку, который мог помочь нам выбраться из дворцовой ловушки.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!