Небесные наслаждения - Керри Гринвуд
Шрифт:
Интервал:
Я улыбнулась в ответ. Тут Тимбо сделал резкий поворот, и мы стали спускаться по боковой дороге, совсем немного не доехав до Верриби.
– За нами что, кто-то гонится? – заволновалась я.
Шери и Дэниел приникли к залитым потоками воды окнам.
– Никого не вижу. Впрочем, неудивительно: тут только танк можно углядеть, да и то, если он с противотуманными фарами.
– Неважно. Поехали. Тимбо, не выключай мотор. Возможно, нам надо будет поторопиться с отъездом. Кажется, да – это тот самый дом.
Это был большой кирпичный дом с неогороженным мощеным двором и навесом, под которым могло уместиться три или четыре автомобиля. Видимо, там и должно было состояться свадебное торжество. Мы остановились чуть выше по улице и увидели, что у заднего крыльца был построен шатер, накрытый красивой тканью и украшенный рождественскими гирляндами, которые мерцали сквозь потоки дождя. Оркестр что-то трубил и барабанил. Видны были одни мужчины. Интересно, куда подевались все женщины, что живут в этом доме? Туша какого-то животного медленно вращалась на вертеле. Все выглядело вполне невинно и благостно, если не знать, что помимо жарящейся туши, готовилось еще одно жертвоприношение.
Я попыталась рассмотреть, что там делается в глубине. У дома на украшенном стуле сидел старик. Рядом с ним стоял еще один стул, он был пуст. Тимбо слегка подал машину вперед, и теперь я могла видеть все в боковое окно. Я заметила девушку в красивом красном с золотом платье и с красным покрывалом на голове. Она смотрела прямо перед собой, словно в трансе; возможно, ей вкололи наркотики. Вокруг невесты суетились две старухи, расправляли покрывало, красили ей руки хной, вдевали в уши тяжелые серьги, а на лоб нацепили звенящее монисто.
Селима всматривалась в дождливую темноту пустым, ничего не выражающим взглядом, от которого у меня защемило сердце. Дэниел уже взялся было за ручку дверцы, но я остановила его:
– Подожди.
– Объясни, почему, – буркнул он сердито.
– Если мы просто увезем ее вот так сейчас, девушка будет опозорена. Селима ведь сама согласилась на свадьбу. Каким бы обманом ее ни склонили к этому, она дала свое согласие. Но у нас есть возможность все переиграть и позволить девушке самой сделать выбор. Так давай дадим ей этот шанс.
– Хорошо, – уступил Дэниел. – Делай, как знаешь.
Он улыбнулся мне своей прекрасной улыбкой и взял меня за руку.
Музыка зазвучала пронзительнее и громче. Старики неуверенно танцевали под дождем. Они-то по крайней мере веселились от души. Никто не обращал на нас внимания, и наша машина спокойно стояла у обочины. Дождь лил как из ведра. Праздник продолжался. Мне хотелось получше рассмотреть подставного жениха, но лицо его скрывал мощный волосяной покров из бороды и усов. Тем временем старухи помогли невесте подняться. Вот-вот должно было что-то случиться.
Шери Холлидей молча следила за происходящим. Мы как бы одновременно были и участниками, и наблюдателями – частью картины и зрителями. Мы слышали игру оркестра и вдыхали аромат жарившегося мяса, но не были в числе приглашенных на свадьбу. Когда я почувствовала, что у меня вот-вот сдадут нервы, старухи увели невесту из комнаты. Через минуту она показалась на пороге. Селима шла как во сне. Подсадной жених встал и протянул ей руку Девушка отпрянула и попыталась убежать назад в дом, но старухи удержали ее и заставили повернуться к старику. Это было ужасно. Неужели среди них и мать Селимы? Как же она способна совершить такое с собственной дочерью? Наверное, и с ней когда-то поступили так же. Когда она была еще трепетной семнадцатилетней девушкой, ее вот так же выдали за старика. Жених протянул руку, и на этот раз Селима взяла ее.
Вдруг сзади послышался рев мотора и свист разлетающейся грязи. Прорезав темноту светящимися нитями, на задний двор въехал красный мотоцикл. Парень за рулем был в черном кожаном костюме, стекло его шлема было опущено. Он резко затормозил, не выключая мотора, и замер в ожидании, поставив одну ногу на землю. Это была фигура грозная и загадочная – неожиданный нарушитель из другого времени, с другой планеты.
На миг все остолбенели. Старик замер как вкопанный. Музыка стихла. Только дождь лил, не переставая, да поскрипывал вертел. Шери Холлидей так крепко вцепилась мне в руку, что ее ногти впились мне в кожу, но я даже не обратила на это внимания. Мотоциклист поднял забрало и посмотрел на участников свадьбы.
И тут Селима узнала незваного гостя. Она радостно вскрикнула и, звеня украшениями, бросилась к мотоциклу, вскочила на заднее сиденье и обняла парня за талию. С шумом и ревом они рванули с места и скрылись из виду.
Мы последовали их примеру. Напоследок я все же успела заметить, как две старухи бросились, смеясь и плача, друг другу в объятия. Тимбо повернул, и мы выехали на шоссе.
– «Вдоль границы скакал Лохинвар молодой, Всех коней был быстрей его конь боевой»,[17]– продекламировала я Дэниелу с облегчением.
– Ты просто гений! В самом деле, Коринна. Похищение невесты – обычай той культуры, за которую цепляются эти старики. В те времена парень должен был скакать на лошади, но теперь от мотоцикла, пожалуй, больше пользы.
– А вот и они, – сказала я. – Приготовь одеяло, Шери, девушка, должно быть, замерзла.
Cредневековые влюбленные поджидали нас под навесом заправочной станции. Бриан снял шлем. Селима, смеясь и плача, целовала своего спасителя. Тонкий шелк обтягивал ее красивое пышное тело, она дрожала от холода и волнения. Красное покрывало обвилось вокруг черной кожаной куртки, создавая весьма эротичную и очень трогательную картину. Его руки в перчатках сжимали обнаженные плечи девушки. Она промокла до нитки, но щеки ее разрумянились – то ли от ветра, то ли от радости освобождения.
– Встретимся в Эссендоне, – сказала я юноше, набросила Селиме на плечи одеяло и повела ее к машине.
Она вырвалась и снова приникла к Бриану, поцеловала его в губы, а потом позволила мне отвести ее к машине и усадить на заднее сиденье – между Шери и мной. Бриан казался потрясенным и восторженным. Дэниел обнял его и вернулся к такси. Тимбо осторожно тронулся с места.
– Бриан будет ждать нас в доме твоей сестры, – объяснила я. – Ты не можешь ехать с ним в этом наряде, к тому же у тебя нет шлема.
– Это вы все устроили? – спросила Селима.
Я кивнула.
Она обняла меня и горячо поцеловала. А потом поцеловала Шери и Дэниела. Ее легкое платье промокло насквозь. От девушки исходил тяжелый цветочно-мускусный аромат, пожалуй, чересчур возбуждающий для такого тесного пространства. Мы с Шери укутали Селиму в одеяло. Я достала термос с куриным бульоном. Это поможет утихомирить страсти, подумала я. Нет ничего более успокаивающего, чем куриный суп.
Селима пила бульон. Постепенно дрожь начала проходить, взгляд девушки стал более спокойным.
– Я думала, все пропало, – прошептала она, словно все еще не верила до конца в свое спасение. – Думала, выхода нет.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!