Забытая деревня - Лорна Кук
Шрифт:
Интервал:
— В основном альбомы крупных команд Дорсета с информацией о матчах разных сезонов — об игроках и все такое. — В конторе зазвонил телефон, и библиотекарша передала коробку Мелиссе: — Надеюсь, они вам пригодятся, — сказал она и поспешила прочь, чтобы взять трубку.
Мелисса проигнорировала стол — он был слишком мал для ее целей. Расположившись на покрытом паласом полу, она принялась перебирать содержимое коробки, методично раскладывая брошюры в хронологическом порядке. Разгладив странички с текстом, отпечатанным на машинке, она принялась читать. Отчеты о больших матчах ничего не дали: имя Фредди в них не упоминалось. Но, полистав записи о малых играх, она обнаружила списки местных команд по крикету. Список Тайнхема за двадцатые и тридцатые годы содержал имена, позиции и возраст игроков. К разочарованию Мелиссы, несколько лет было пропущено. В брошюрах перечислялось, против каких команд и с каким счетом играл Тайнхем в разные сезоны. В двадцатые годы Фредди не упоминался, но, добравшись до списков тридцатых годов, Мелисса его обнаружила. У нее чуть глаза не вылезли из орбит. Фредди Стэндиш играл за команду Тайнхема с 1932 по 1937 год. Как и у других игроков, был указан и его возраст. В 1937 году Фредди Стэндишу исполнилось двадцать шесть лет. Это не опечатка. Он существовал на самом деле. Мелисса издала крик восторга.
Не выпуская из рук альманах, она достала мобильный. Сначала она хотела послать Гаю сообщение. Кто бы ни был Фредди Стэндиш, он был молод. И даже если зацепка окажется бесперспективной, других все равно нет. Однако Мелисса обнаружила, что сигнал мобильного с самого утра оставался отключенным. Глянув на экран, она увидела сообщение от Гая: «Я в больнице до конца дня. Бабуля стабильна, но все время спит. Если тебе нечем заняться, я бы не отказался от твоей компании. Если тебе некогда, не обижусь. Целую, Гай».
Мелисса дважды перечитала текст, терзаясь сочувствием к Гаю.
— Я могу вам еще чем-нибудь помочь? — спросила ее библиотекарша.
Мелисса принялась складывать выцветшие брошюры обратно в коробку.
— Благодарю, я нашла то, что хотела. Он есть в списках. Там сказано, что в тридцать седьмом году ему было двадцать шесть. — Мелисса очень гордилась своей находкой.
— Перед войной, — задумчиво кивнула библиотекарша. — Значит, если он пошел на войну в тридцать девятом, ему было двадцать восемь. Хороший возраст. Но не настолько, чтобы сказать, что все лучшее уже позади.
— Не настолько. — Мелисса уставилась в пол.
— Так кем же он был?
— Он имел отношение к семье, которая владела Тайнхемом. Меня просто заинтересовала его история. Имя Фредди всплыло, когда я… искала кое-что другое. Думаю, он мог быть родным или двоюродным братом хозяина поместья. Но так как он играл постоянно, теперь я сомневаюсь, что это какой-то наезжавший в гости кузен. — Мелисса не хотела говорить библиотекарше, что ищет леди Веронику Стэндиш. Обсуждать роман Вероники с человеком, которого двое деревенских парней приняли за ее мужа, было все равно что сплетничать о близком друге. И рассказывать о Веронике незнакомой женщине казалось Мелиссе непорядочным.
Она сфотографировала свою находку на телефон, поблагодарила библиотекаршу и опустила в жестянку для пожертвований на ремонт пятифунтовую купюру. После этого они распрощались.
Мелисса нашла Фредди, но теперь не могла определиться с тем, как быть дальше. По дороге к машине она призналась себе, что историческое расследование служит ей лишь поводом отвлечься от реальной жизни. Перспектива поиска работы, а также необходимость возвращения в убогую квартирку вовсе не улыбались Мелиссе. Стоя посреди стоянки около библиотеки, она думала о том, как отпуск неожиданно превратился в приключение. Или ей самой хочется воспринимать происходящее как приключение? Неужели она зашла в тупик? Мог ли Фредди Стэндиш действительно приблизить ее к ответу на вопрос о том, что случилось с Вероникой? А может, с Вероникой ничего и не случилось. Может, ни с кем из них ничего плохого не случилось. Мелиссу раздражала такая неопределенность.
Лучше она поедет к Гаю и останется рядом с ним.
По дороге в больницу Мелисса думала о том, что пора принять решение. Если не удастся узнать, какая судьба постигла Веронику, надо остановиться и заняться своей жизнью. Она уже довольно долго откладывала назревшие поиски работы, которые ее пугали. Однако последние несколько дней благодаря Гаю она получала удовольствие, радовалась и наслаждалась жизнью. И ей очень нравилось быть с ним. Если у этих отношений есть будущее, то не лучше ли начать их, опираясь на реальную почву? Действительность несколько дней назад уже напомнила ей о себе, но Мелисса проигнорировала предостережения. Так что, если у Гая не окажется наготове новых идей для расследования, ей пора отправляться домой.
— Привет, — прошептала Мелисса, приближаясь к Гаю, сидевшему у постели Анны.
Он поднялся и взял ее за руку. Присмотревшись, Мелисса расстроилась, потому что Анна выглядела побледневшей и осунувшейся.
— Как дела? — спросила Мелисса. — Как бабушка?
— Вроде бы хорошо. Только очень утомилась. Ты пришла, — улыбнулся он. — Я даже не ожидал, но очень рад тебя видеть. Спасибо.
— Ну что ты. Я хотела поговорить с тобой. Гай, думаю, мне… — Она уже собиралась сказать, что, наверное, ей пора возвращаться в Лондон, но в этот момент Анна зашевелилась.
Гай отошел от Мелиссы и склонился над бабушкой, тревожно следя за ее движениями. Когда та затихла, он вернулся к Мелиссе, хоть взгляд у него по-прежнему выражал беспокойство.
— Прости, что ты сказала?
Мелисса покачала головой:
— Ничего. — Она осторожно сжала его руку. — Это подождет.
Некоторое время спустя Гай прошептал:
— Я тут подумал: может, нам следует все-таки поискать Фредди Стэндиша.
Мелисса кивнула и села.
— Я кое-что предприняла сегодня. В Интернете ничего обнаружить не удалось, но я по-настоящему зауважала твою работу. Даже если информация на сайте доступна, не так легко вычислить, как до нее добраться.
Гай понимающе улыбнулся и присел рядом с Мелиссой.
— Тогда я отправилась в библиотеку… — И Мелисса поведала Гаю о своей находке, показав фото страницы альманаха, где был упомянут Фредди. — Это может быть важно или абсолютно бесполезно, но я считаю, что он определенно брат сэра Альберта. Трудно поверить, что в деревне включили в команду какого-то залетного родственника, разве что совсем некому было играть и записывали любого желающего.
На Гая ее открытие произвело впечатление.
— Отлично, — похвалил он. — Это рабочая версия. А вдруг его-то и видели с Вероникой, но по вполне очевидным причинам приняли за сэра Альберта?
— Их видел только расстроенный юноша, который вполне мог ошибиться, и ребенок, который вообще ничего не понял, — прокомментировала Мелисса.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!