Контролер - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
— Кто есть кто? — снова влез Фокс.
Стоддарт неодобрительно глянула на него:
— Констебль Мэйсон ведёт съёмку. Представьтесь, пожалуйста.
— Инспектор Малькольм Фокс.
— Вы работаете в отделе контроля и жалоб в Лотиане, не так ли?
— Верно.
— А именно — в отделе профессионального контроля.
— Точно.
— Как долго вы там работаете?
— Четыре с половиной года.
— А до этого?
— Три года в Сент-Леонард, а ещё раньше — в Ливингстоне.
— Всё это время вы злоупотребляли алкоголем?
— Вот уже пять лет я и капли в рот не беру. Не думал, что следы тех подвигов остались в моём досье.
— Вы что, никогда в него не заглядывали? — недоверчиво спросила она.
— Нет, — беспечно ответил он, закидывая ногу на ногу. Проворачивая этот несложный трюк, он выронил газету из кармана, а потянувшись за ней, натянул микрофонный шнур так, что тот вылетел из разъёма камеры.
— Минутку, — сказал Мэйсон. Фокс извинился и сел прямо, устремив взор на Кэролайн Стоддарт.
— Решили повеселиться?
— Если я отвечу, это будет записано?
Она слегка скривила губы и снова обратилась к экрану.
— Ваша сестра тоже выпивает, так?
— Моя сестра тут ни при чём.
— Готово! — Мэйсон всё наладил.
Ещё пару мгновений Стоддарт собиралась с мыслями.
— Давайте поговорим о Винсе Фолкнере.
— Отличная мысль. Его нашли убитым во вторник утром на прошлой неделе. А вот когда, интересно знать, вам отдали приказ следить за мной?
— Он жил с вашей сестрой? — Стоддарт не обратила внимания на вопрос.
— Да.
— И вы недавно узнали, что у них произошла ссора, в результате которой рука вашей сестры оказалась сломана?
— Это было неделю назад.
— Над чем вы в то время работали?
— Моя команда только что закончила сбор информации по делу инспектора Глена Хитона из третьего подразделения, так что на тот момент я был почти свободен.
Стоддарт листала страницы.
— Вам давали ещё какие-нибудь задания?
— Да, меня попросили проследить кое за кем.
— За сержантом Джейми Бреком?
— В точку.
— Тоже из третьего подразделения?
— Да.
— При каких обстоятельствах вам поручили это дело?
— С моим начальником, старшим инспектором Макьюэном, связался отдел ГЛОД. Они заинтересовались сержантом Бреком и захотели его проверить.
Стоддарт взяла верхнюю папку, в ней были фото — те самые, которыми Джайлз хвастался в Торфичене.
— Похоже на конфликт интересов. — Стоддарт сделала вид, что задумалась. — Вы следите за ним, а он расследует дело об убийстве сожителя вашей сестры.
— Я знал об этом.
— Вы не пытались держаться от этого дела подальше?
— От которого?
— От обоих, я полагаю.
Фокс пожал плечами.
— Как дела в Абердине? — спросил он.
Попытка сменить тему не возымела никакого эффекта.
— Мы сейчас говорим не обо мне, — медленно произнесла Стоддарт, заправляя волосы за уши. — Похоже, вы подружились с сержантом Бреком, причём быстро.
— Наши отношения были чисто профессиональными.
— А как же то, что он пришёл к вам домой в среду вечером? Вы вместе ходили в казино.
— Это было связано с работой. Кроме того, в ГЛОДе меня попросили дать характеристику сержанту Бреку.
— Фургон наблюдения в то время стоял возле его дома. Вы сообщили своим коллегам, что они напрасно тратят время?
— Сразу после казино он отправился домой.
— Но вы предупредили их о вашей поездке?
— Нет, — признался Фокс.
— А двое ваших сослуживцев тем временем мёрзли в фургоне.
— Такая уж у нас работёнка.
Она посмотрела на него, а потом снова на экран компьютера. Фокс на секунду предался фантазиям: он увидел, как его кулак проходит сквозь экран и разносит его вдребезги. Он обернулся к Уилсону. Тот копался в ноутбуке.
— В «сапёра» режетесь? Или в пасьянс? — спросил Фокс.
Уилсон не реагировал.
— Сержант Брек направился в казино, так как думал, что Винс Фолкнер мог зайти туда вечером накануне убийства? — продолжила Стоддарт.
— Он там действительно был, — поправил её Фокс.
— В субботу вечером, после того, как сломал руку вашей сестре?
Фокс кивнул:
— Про руку я узнал только в понедельник.
— Тело мистера Фолкнера нашли во вторник утром?
— Так.
— В понедельник вечером к вашей сестре заезжал ваш сослуживец. Это правда?
— Да, сержант Кай.
— Вы знали об этом?
— Нет.
— Вы говорили ему про руку?
— Да.
Зазвонил телефон. Стоддарт поняла, что это у неё, и дала сигнал Мэйсону приостановить запись, доставая мобильник из кармана жакета.
— Минуту. — Она встала и вышла в коридор.
Фокс потянулся и почувствовал, как хрустнул позвонок.
— Интересно для разнообразия оказаться по эту сторону. И всё-таки, как дела в Абердине? Есть провинившиеся?
Офицеры переглянулись. Заговорил Уилсон:
— Сейчас в Грампиане всё чисто.
— Вот развлеченье вам выпало — командировка в нашу Гоморру, да? Они вам хоть приличный отель дали?
— Неплохой.
— Наверное, захотите затянуть комадировочку подольше…
Мэйсон улыбнулся, но ненадолго: вернулась Стоддарт. Она убрала телефон и села за стол.
— Всё готово, — сообщил Мэйсон.
Стоддарт посмотрела на Фокса взглядом, сулящим следующий вопрос. Видно было, что она старательно подыскивает нужные слова.
— Что, — выговорила она наконец, — вы только что делали дома у женщины по имени Джоанна Бротон?
Настала очередь Фокса призадуматься. Но он быстро собрался с мыслями:
— Я подвёз её. Леди стояла возле полицейского участка в Лите, а я проезжал мимо. Она недавно потеряла мужа и выглядела расстроенной. Ну, я и предложил ей помощь.
В комнате воцарилось молчание.
— И вы думаете, я в это поверю?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!