Соленый клочок суши - Джимми Баффетт
Шрифт:
Интервал:
То, как человек воспринимает неприятности, зависит, скажу я тебе, от климата – и вообще от окружающей обстановки. В раю ко всему относишься проще. Мы воспользовались гостеприимством ВМФ и совершили экскурсию по памятникам битвы. Я буквально ощущал дух великого сражения. Это такая же часть атолла, как коралловые рифы, крабы, птицы, люди и пальмы.
В тот вечер мы поужинали в Офицерском клубе. Хотя нас приглашали остаться, мы решили как можно скорее вернуться в Гонолулу, чтобы уладить проблемы. Поздно вечером я решил взглянуть на самолет. Я шел по старой взлетной полосе под безбрежным звездным небом, а полная луна отражалась от выбоин в цементе, оставленных здесь японскими пулеметами пятьдесят лет назад. Глядя на старую «Жемчужину», я думал, сколько еще на земле мест, таких, как это. Когда-то оно было свидетелем кровавого конфликта – а сейчас здесь почти что рай. Нетрудно догадаться, что в ту ночь мне снились гидропланы и сражения.
Наше возвращение на Гавайи фурора не произвело. Нас встречали всего несколько зевак. Мы вырулили в дальний угол аэропорта, где нас уже поджидала команда решателей проблем. В итоге сошлись на том, что будем просто ждать, пока в Мидуэй придет другая баржа. Это означало задержку по крайней мере на две недели. Я страшно огорчился.
Чтобы убить время, мы начали текущий ремонт, и весь следующий день я был занят отверткой и мрачными мыслями. Вдруг кто-то позвал меня по имени. Я увидел под крылом молодого блондина в шортах и футболке с эмблемой пива «Хинано».
– Думаю, я могу решить вашу проблему с горючим прямо сейчас, – сказал он, и я соскользнул с носа самолета так поспешно, словно скатился с горки в аквапарке.
Парня звали Бен Купер. Я сразу узнал техасский акцепт. Бен сказал мне, что видел нас по телевизору и слышал о наших неприятностях на Мидуэе. Он рассказал, что служил там на флоте, но демобилизовался и теперь работает на Службу рыбного и охотничьего хозяйства США – управляет частным птичьим заповедником на острове Минола.
Я старался быть вежливым, но прямо заявил ему, что никогда не слышал о Миноле и спросил его, какое это имеет отношение к моей проблеме.
– Тогда слушайте, – ответил он и в бессвязном техасском стиле поведал мне историю, которая прозвучала музыкой для моих ушей.
Похоже, инженерный корпус проводил в этом районе какие-то съемки и заказал из Новой Зеландии старый самолет с поршневым двигателем – «Ди-Си-4». Несмотря на протесты и заявления о вреде, который они могут нанести птицам, военные получили разрешение использовать спуск в Миноле. Ну и как обычно, что-то пошло вкось, и войска перевели на Аляску. А вместо них появилась баржа с топливом, которое заказали инженеры. Судя по всему, какой-то клерк в Управлении общей бухгалтерской отчетности в Вашингтоне заснул над клавиатурой, потому что вместо шести тысяч галлонов авиационного топлива прибыло двадцать шесть. Я не мог поверить своим ушам.
Бен Купер сказал мне, что на барже в гавани Минолы осталось еще девятнадцать тысяч галлонов высокооктанового авиационного топлива. Они сообщили об ошибке в Вашингтон, но ответом был привычный перевод стрелок и предложение извести горючее на газонокосилки. Бен сказал, что можно подстричь все газоны на планете, и все равно останется.
– По мне, так горючее надо отдать вам. Лучшего применения ему не найти. Но есть одна заковырка, – сказал мне Бен. В ответ я предложил ему выпить пивка и продолжить обсуждение уже на пляже.
Как и любой затерявшийся в океане остров, Минола имела свою историю: обычные байки про пиратов, китобоев, каннибалов, сокровища и разбившиеся НЛО. Но кроме того – война. На острове базировались самолеты и гидропланы ВМФ, связывавшие Гавайи с Тихоокеанским театром военных действии. Остров приписан к Гавайям, но на самом деле он находится в частной собственности. Если решишь отыскать Минолу на глобусе, придется здорово поднапрячь глаза.
Остров лежит примерно в тысяче миль к югу от Гонолулу и в пяти градусах к северу от экватора в экваториальной штилевой полосе; а это означает легкие бризы, прибойные волны, множество птиц и – ты готов? – лагуну, полную огромных альбул. Ну, шесть бутылок «Хинано» спустя, Бен сказал мне, что мы получим горючее, если он полетит туда на «Жемчужине». Я немедленно провозгласил его «офицером по добыче топлива» и подарил шляпу и футболку, чтобы все было чин-чином.
Посещение Минолы, правда, не входило в наши первоначальные планы… Но мы недолго думая достали карты и проложили новый маршрут – от Минолы до Гонконга. Погода прекрасная, и утром мы улетаем. Когда окажусь на месте, дам тебе знать, как там с рыбалкой.
А ты держи нос по ветру и следи, что творится у тебя за спиной. Передай мои наилучшие пожелания ребятам, а я передам привет Сэмми Рэю, когда увижусь с ним на Таити. Самолет в твои края улетает через час, и я хочу успеть забросить письмо на борт.
Твой друг
Вилли Сингер
Речная прогулка подходила как нельзя лучше для чтения письма Вилли. Мы скользили по мангровым тоннелям под какофонию пронзительных криков и свиста местной популяции зимородков и цапель. Как только мы вернемся в «Потерянных мальчишек», я сразу же отвечу Вилли и напишу Клеопатре. Я был рад, что он в деле, и страшно завидовал его улову.
– Новости из дома? – спросил Арчи.
– Нет, просто выполненная миссия, – ответил я.
– Это всегда приятно, – заметил Арчи и указал на стайку небольших ястребов, кружащих над водой. – Я называю это место аллеей Закуски. Те большие дыры в иле – домики голубых белизских крабов. Ох и вкусные мерзавцы!
Мы выплыли из зарослей и очутились на пересечении с каналом Бёрдон. Как рассказал нам Арчи, этот прямой как стрела безопасный путь к рынку был проложен в двадцатых годах. Высоко в небе над джунглями в восходящих потоках теплого воздуха парили грифы, пеликаны и фрегаты. В нависающих над водой ветвях шмыгали обезьяны и ящерицы. На илистых отмелях подставляли бока солнцу несколько крокодилов.
Узкий канал постепенно перешел в приток реки Белиз.
Неожиданно шлюпку облепила гигантская стая коричневых бабочек с большими оранжевыми пятнами.
– Их называют «мангровыми шкиперами», – сообщил Арчи.
Икс-Ней внимательно слушал Арчи, равно зачарованный и его экскурсией, и манерой поведения.
– Это милая маленькая страна, милая маленькая страна, – произнес Арчи, ведя шлюпку вверх по течению. – Здесь есть ром, женщины, плодородная почва, пиратские истории, прошлое майя, горы и вода в изобилии. В таком месте человек может запросто осесть, пока не подвернется что-нибудь получше.
– Прикрывая базы, – вставил я.
Арчи сделал паузу, раздумывая над бейсбольной метафорой.
– Ну, можно сказать и так. Просто во время этих путешествий вокруг солнца я не раз видел, как рай превращается в ад. Человек должен быть готов сорваться по первому требованию – мгновенно, не важно, подходящий для этого момент или нет.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!