Жар желания - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Лайра закрыла ноутбук и потянулась.
— Я так давно не бегала по утрам. Никто не знает, что мы здесь. Как по-твоему, неплохо бы пробежаться?
Идея ему понравилась.
— На улице жарко, но если хочешь, пойдем.
Обычно он каждое утро пробегал пять миль по будним дням и десять — по воскресеньям. Лайре обычно хватало трех, но она была исполнена решимости не отстать от Сэма и бежала с ним наравне. К тому времени, когда они вернулись в дуплекс, ее майка была мокра от пота, а сама Лайра хватала губами воздух.
— Ты в порядке? — спросил он, увидев ее раскрасневшееся лицо. Поднял подол майки и вытер лоб.
— Н-ничего, — пропыхтела она. — Уж очень печет на улице.
— От тебя пар идет. Пойдем наверх, немного охладим тебя.
Он взял ее за руку и повел к лестнице.
Пустил в душе воду попрохладнее. И разделся, прежде чем раздеть Лайру. Вместе они встали под душ.
Позже, стоя у раковины и нарезая яблоки, она спросила:
— У тебя есть планы на сегодняшний день, Сэм?
Он подошел сзади и стал целовать ее шею.
— Ты и есть мой план, — заверил он, бросив в рот ломтик яблока.
— Не возражаешь, если мы прогуляемся? Я хочу купить новую камеру и кое-какое снаряжение. В такой камере можно почти месяц не менять карту памяти, но мне понадобятся всего недели две.
— Хорошо, если пообещаешь не ездить туда раньше, а когда поедешь — только в сопровождении телохранителя.
«В сопровождении телохранителя». Тонкий намек на то, что он скоро уедет.
— Обещаю, — кивнула она.
Поскольку им пришлось бы пробираться на холм по уши в мусоре, Лайра побежала менять шорты на джинсы. Сунула ноги в шлепанцы, схватила чистые носки и пошла в гараж переобуться.
Покупка не заняла много времени. Лайра точно представляла, какую модель хочет выбрать, и позвонила в магазин заранее, узнать, есть ли такая. Купила две пачки батареек и вернулась к машине прежде, чем Сэм успел попросить ее поторопиться. С помощью наставлений владельца магазина и инструкции Лайра подготовила камеру еще в машине. Теперь оставалось снять старую, прикрепить на ее место новую и нажать кнопку.
— Раз-два-три — и порядок!
Так говорила Джиджи, когда внучка жаловалась на заковыристые школьные задания.
— Что ты сказала? — переспросил Сэм.
— Ничего особенного. У тебя только один пистолет?
Вместо ответа он сообщил, что наконец назначил время для лекции курсантам.
— В Лос-Анджелесе или Сан-Диего?
— Сначала в Лос-Анджелесе, потом поеду в Сан-Диего, прочитаю лекцию и в тот же вечер вернусь на самолете в Вашингтон.
Лайра почувствовала такую тяжесть, словно на грудь уселся слон. К счастью, она смотрела в сторону, когда он сообщал свои новости, и смогла взять себя в руки, прежде чем повернуться к Сэму.
— У меня будет новый телохранитель?
— Да.
— Когда же?
— Пока не знаю. Думаю, не позже завтрашнего утра.
— Прекрасно.
Если он скажет: «Вдруг будешь когда-нибудь в Вашингтоне…» — она заплачет.
Когда он уедет, все будет кончено. Она не вынесет редких встреч. И что с ней будет, если она увидит его с другой?!
Нет, Лайра не сердилась. Сэм не заставлял ее влюбляться и никогда бы не дотронулся до нее, если бы она не позволила.
Она забудет его. Непременно забудет. С головой уйдет в работу и когда-нибудь даже не вспомнит его имя.
Ну да, конечно!
Лайра вдруг задохнулась от гнева. Ей некого винить, кроме себя. Она не станет валить с больной головы на здоровую, но и прощаться с ним не собирается. Это уж слишком!
У Майло появилась проблема. Огромная! Где он найдет кучу вонючих старых книжонок? Старые диски проблемой не были. Он наворовал в магазинах достаточно и легко набросает хоть целую коробку. Но книги?!
И тут его осенило. Библиотека! Он наберет книг, сколько пожелает, засунет в пакеты для продуктов и добежит до машины раньше библиотекарей.
В последний раз Майло был в библиотеке в восемь лет и ничего не знал о произошедших переменах. Ведать не ведал, что там повсюду стоят детекторы, которые поднимут тревогу, если он попытается утащить хотя бы одну книгу. Но он все понял, когда проходил через такой детектор, и на долгие пульсирующие звонки сбежались люди.
Майло также крупно недооценил библиотекарей. Они совсем не походили на тех, которых он видел по телевизору или в старых фильмах. Нет, эти женщины не скалывали волосы узлом и не разгуливали в уродливых черных туфлях на шнурках с толстыми подошвами. Те две, которых он увидел, были горячими штучками, и если бы он не задумал удрать с двумя пакетами книг, вполне мог бы назначить свидание одной или обеим.
Черт, да эти бабы так любили свои книги, что без борьбы не сдавались! Побоявшись, что они выколотят из него все внутренности, если поймают, Майло метался по проходам как загнанный заяц. Преследователи разделились и уже наступали с двух сторон, почти поймав его в разделе самоучителей. Майло пришлось остановиться и отдышаться. Запыхавшийся бедняга бросил пакеты и метнулся к двери, перепрыгнув металлическое ограждение, чтобы выскочить, прежде чем детекторы снова завоют.
И что теперь?
К счастью, Майло довольно быстро осенила очередная блестящая идея. Он купит новые книги и попинает их дома, пока они не станут выглядеть старыми и потертыми. Через дорогу от торгового центра есть большой книжный магазин. Майло подъехал туда и спросил у продавца за справочной стойкой, есть ли у них новые книги, которые кажутся старыми.
Молодой человек трижды пробормотал «простите?», прежде чем понял смысл просьбы. И решительно покачал головой.
Но все-таки помог. Привел Майло в закуток, в котором, по его словам, стояла классика, и у некоторых экземпляров были точно такие же темно-красные обложки, как у тех, которые увезла Лайра в багажнике машины.
Продавец привез тележку и сообщил, что будет счастлив помочь ему найти нужные тома.
— Нет, мне нужны только старые на вид книги, — отказался Майло, продолжая вытаскивать книги с полок.
Продавец оставил его в покое, и Майло долго шатался между полок, укладывая в тележку все книги в темных переплетах или с тиснением. Он уже усвоил жесткий урок в библиотеке и понимал, что не сможет стянуть книги, так как здесь на входных дверях были детекторные панели. Куда катится мир, если даже книги защищают от воров?!
Майло наполнил книгами две коробки и, когда расплачивался наличными за покупку, объяснил кассиру, что ему нужно еще десятка два старых книг. Кассирша выдала ему две пустые коробки и посоветовала пойти в «Мэри Эннз нью» и букинистический магазин на углу Налл-стрит и восемьдесят девятой. Поскольку Майло никогда раньше не покупал книги, для него все было внове. Жаль, что продавец не упомянул букинистические магазины. Там книги дешевле, и Майло не пришлось бы тратить столько денег.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!