Перекресток 177-3-14. Часть 2. Слияние Миров. - Галина Чернецкая
Шрифт:
Интервал:
- Да, жаль, конечно, что ведьму не сожгли. Я вот никогда еще не видел, как их жгут. Думаю, это очень весело. Наверное, целый праздник устраивают?
- Нет. – Веско возразил священник. – Ведьма при этом очень страшно кричит. Горят они как простые люди, как ты бы горел. Пахнет паленым мясом, все это искрит и тяжелые хлопья сажи оседают на город.
- Точно? – Голос этого человека стал не таким веселым. – А ты откуда знаешь?
- Раньше у нас часто жгли по любым подозрениям в ведьмовстве.
- А ведьму можно просто так сжечь?
- Ее запечатывают Божьим Словом. – Ответил священник. – После этого она уже не может колдовать и спастись тоже не может. А еще им всегда перед казнью ломали пальцы на руках, ломали ноги, выкручивали руки в плечевых суставах на дыбе. Но кричать она всегда еще могла.
- Ужас какой. – Вскричал впечатлительный человек. – Простите, госпожа ведьма, я к вам очень хорошо отношусь на самом деле.
- И я. Вы зла не держите уж на нас.
- Мы же не знали.
- Думали по быстренькому пожгем вас и все. Кто же знал, что это так сложно?!
- А я вообще против сжигания. – Доверительно поведал один дедушка. – Я за отрубание голов. Спорим, голову приращивать ведьма тоже не умеет?
- Увы. – Печально вздохнул священник. – Ведьма почти как обычная женщина. Просто более пакостливая и злопамятная. Это я вам как специалист по ведьмам говорю.
- Так и моя мегера тогда тоже ведьма.
- Все женщины немного ведьмы. – Философски пожал плечами священник. – Но точно можно сказать, что все ведьмы- женщины! И слабости у них как у простых женщин.
- Бедняга.
- А правда, что ты женился на ведьме?
- Вот тебя угораздило.
- И как?
- Супер. Это очень бодрит.
Раздался дружный смех.
Постепенно народ рассосался, и мы тоже вышли из здания Сената. И обнаружили пропавшее море. Оно оказалось очень умный и просто вытекло через какие-то двери. А поскольку Сенат находился на возвышенности, то море, соответственно, стекло вниз. Правда, пока оно стекало, оно заодно полило парки и улицы, помыло дороги и в целом, практически растворилось.
- Даже немного чище стало. – Заметила миролюбиво Амалия.
- И воздух, как будто, посвежел.
- Подождите меня. – Догнал нас Эд. – Мне бы хотелось с вами поговорить.
- Здесь? – Приподняла тонкую бровь Амалия.
- Лучше нет. – Ответил Эд. – Как вы смотрите на то, чтобы посетить мое скромное жилище?
- А у вас не будет из-за этого проблем? – Уточнила я. – Сговор с ведьмой и все такое?
Эд задумался.
- Хм… возможно, ты права. Не привык такое говорить, но ладно. Давайте встретимся в Институте. Сможете туда добраться?
- Даже не знаю. – Задумалась Амалия. – Хватит ли наших скромных умственных способностей на такое сложное действие? Институт же находится за тысячей морей и океанов. Надо будет семь пар железных сапог стоптать, семь пар железных посохов сбить (или что там с ними делают?).
-О! У вас тоже есть такие сказки? – Удивилась я.
Эд только махнул рукой.
- Жду вас в своем кабинете. Вас проводят.
- Сказки – это такая вещь, что проникает через все межмировые барьеры. – Махнула рукой на мой повисший в воздухе вопрос Амалия. – Ведь и у вас есть сказка про самоходные повозки?
- Ты имеешь ввиду историю про Емелю и его печь?
- У нас это Эмильянус и его движущаяся лежанка.
- Забавно. – Помимо воли хихикнула я. – В самом деле, сказки какие-то похожие. Но, может быть, там различный сюжет?
Не меняя выражения лица, Амалия пересказала сюжет сказки.
- О! У нас тоже есть такая сказка. – Воскликнул священник. – Про Емика и его телегу.
Я к своему стыду из сказки помнила только то, что был такой славный парень Емеля и была у него самоходная печь. И, по-моему, там была какая-то волшебная щука. Или это я уже путаю с золотой рыбкой?
- Ну, мы сейчас убедились, что, хотя бы в двух мирах сцена схожая. – Пожала плечами Амалия, не дождавшись подтверждения от меня.
- А в морском мире есть сказка про самоходную лодку. – Добавил священник. – Там, правда, он своим упорством лодку построил. Так что я не уверен, что этот пример очень подходит.
- Возможна миграция сюжетов даже среди народов одного мира. С разными вариациями. – Заметила я.
- Среди одного мира – это мне понятно. – Улыбнулся священник. – Но как они проникают из мира в мир?
- Я заметила, что в этих трех мирах почти те же растения и травы, что и у нас. Казалось бы, мир другой, а я словно уехала на курорт в другую страну. Язык тот же, есть какие-то товары не привычные мне, но в целом рацион не изменился. Что странно.
- Кухня морского мира отличается от кухни мира четырнадцать. – Заметил священник.
- Это потому, что четырнадцатый мир в принципе сильно отличается от остальных миров. Но в целом, если крепко подумать, то кухня четырнадцатого мира не так уж сильно отличается от других миров. Отличается подача этих блюд. А сам состав примерно тот же. – Не согласилась я. – А отличие кухни морского мира от средневекового вполне понятно и объяснимо преобладанием тех исходных данных, из которых и формируется кухня.
- Чего? – Переспросил Кэвин, который до этого молчал.
- Я сама толком не поняла, что я хотела сказать. – Рассмеялась я. – В общем у морского мира есть выход к морю. И горы у них еще. Поэтому они едят много рыбы, водоросли, мясо и растения, которые растут в горной местности. А жители твоего мира, - я пожала ладошку священника, - занимаются сельским хозяйством и едят то, что растет в их климате. Ловят рыбу из озер и рек. У них нет доступа к морю, но в остальном все вполне привычное. Я не заметила большой разницы, кроме морской рыбы. В то время как у четырнадцатого мира, я так понимаю, есть и сельское хозяйство, и выход к морю?!
- Есть. – Кивнул Кэвин. – А еще у нас плохая экология и море грязненькое. И сельское хозяйство в целом слабое.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!