В твоей безраздельной власти - Дебра Маллинз
Шрифт:
Интервал:
От этой команды она испытала настоящий восторг и с готовностью стала расстегивать пояс. После нескольких попыток ей это удалось. Джек тем временем продолжал играть ее обнаженными грудями, словно никуда и не торопился.
– Расстегни брюки, – скомандовал он, когда Сара справилась с поясом. Он прищурил глаза и прислонился к стенке стойла, его сильные загорелые руки продолжали мять белоснежные груди Сары. Ее пальцы дрожали, когда она, наконец, расстегнула брюки. – А теперь потрогай меня, Сара.
Сара поняла, что под брюками у него не было никакого белья, чем была шокирована и одновременно возбуждена. Она провела пальцами по бархатистой гладкой плоти, наслаждаясь тем, как он реагировал на это прикосновение, как при этом вздрагивали мышцы его плоского живота.
– Ты сводишь меня с ума, – пробормотал Джек, глядя на молодую жену полузакрытыми глазами. Он продолжал играть с ее грудями, а Сара ощущала ягодицами твердость его бедер под собой. – Я должен проникнуть в тебя.
– Да, – согласилась Сара. Он спустил брюки вниз, затем задрал ей рубашку, приподнял ее за бедра и медленно опустил ее на свой твердый ствол.
– Вот так, – пробормотал он. – Принимай его, любимая.
Она ухватилась за его мускулистые плечи, при каждом движении Джек входил в нее все глубже. Наконец он до конца вошел в ее лоно, и Сара откинулась назад, обхватив его бедрами. Он медленно поцеловал ее и начал движение.
Сара стонала, откинув назад голову. Она отвечала на каждое его движение встречным движением. Он целовал ей груди, пощипывал соски, погружаясь в нее все глубже и энергичнее.
– Джек, – простонала она, вцепляясь ногтями в его плечи. В ней нарастало напряжение, и она укусила его в шею, игнорируя тот факт, что может оставить след. Его рот нашел ее губы, и он заглушил ее вскрик, когда умопомрачительный оргазм пронизал ее тело.
Казалось, Сара вся растаяла, а ее тело превратилось в бескостную массу, трепещущую от сладострастия. А Джек все еще продолжал движения; наконец он издал горловой стон, его спина выгнулась, голова ударилась о стенку. Обхватив ее бедра, он кончил вслед за ней.
Они довольно долго оставались неподвижными, пока не стихли громоподобные удары сердца и не высохли капельки пота на коже.
– Джек, – проговорила Сара; слова ее были приглушены, потому что ее рот был прижат к его груди.
– Что, любимая?
– Впредь не обращайся со мной так, будто я из фарфора.
Он хмыкнул и поцеловал ее в макушку.
– С удовольствием.
Сюзанна чувствовала, что довела себя до белого каления к тому моменту, когда подъехала к клинике. Она ворвалась в помещение и обнаружила, что смотрит в дуло револьвера, который прочно удерживает уверенная рука мужчины, стоящего на середине комнаты.
– О Господи! – раздраженно сказала она. – Уберите эту штуку, судебный маршал. Я не вооружена.
Джедидая Браун опустил револьвер и окинул ее фигуру оценивающим мужским взглядом.
– Знаете, мисс Калхоун, я бы так не сказал.
Совершенно неожиданно Сюзанна почувствовала себя польщенной, и в области сердца у нее разлилось тепло. Она нашла спасение в гневе.
– Вы смеете флиртовать со мной? Да вы просто невыносимый человек!
– Мне об этом говорили. – Судебный маршал подошел к кровати и сунул револьвер под подушку, после чего повернулся и с интересом посмотрел на Сюзанну. – А теперь, мисс Калхоун, я хотел бы узнать, благодаря чему я имею удовольствие видеть вас?
– Я пришла поговорить с вами о полном отсутствии у вас приличных манер, судебный маршал Браун.
– В самом деле? Моя мама была бы разочарована.
– Вы еще осмеливаетесь шутить?! – отрезала Сюзанна. – Как вы посмели расстроить мою сестру в день ее свадьбы?
Джедидая нахмурился:
– Миссис Донован расстроена? Почему?
– Не надо играть со мной в пустые игры, судебный маршал. Подобные попытки делали мужчины и получше вас.
– В самом деле? – В глазах судебного маршала Брауна появился какой-то дерзкий блеск, от которого Сюзанне захотелось отступить на шаг. Но она скорее умрет, чем сдвинется хотя бы на дюйм.
Сюзанна раздраженно вздохнула.
– Я хочу, чтобы моя сестра была счастлива. Однако вы и ваши намеки о Доноване расстроили ее, и не где-нибудь, а прямо на свадьбе!
– Да что вы говорите! – Выражение лица у Джедидаи сделалось серьезным. – Приношу свои извинения. Я не знал, что мои высказывания расстроили леди.
Сюзанна бросила на него такой взгляд, который мог бы заморозить любого человека.
– Интересно, какая женщина не расстроится, если какой-то незнакомец начнет делать намеки относительно ее мужа на их свадьбе?!
– Даю вам слово, что я принесу извинения вашей сестре при первой же возможности, – миролюбиво сказал судебный маршал. – А сейчас, когда вы высказали мне все, что хотели, я могу проводить вас?
Сюзанна сумела изобразить взгляд свысока, хотя судебный маршал был на голову выше ее.
– Вы разочаровываете меня, сэр. Я ожидала, что наша дискуссия будет более… плодотворной.
– Вы хотите сказать, что ожидали возражений с моей стороны? Сожалею, что разочаровал вас.
– Судебный маршал, похоже, вы обречены на то, чтобы постоянно меня разочаровывать.
– Вот как? – Он сделал столь быстрое движение, что Сюзанна едва успела моргнуть, как ее подбородок оказался в его руке. – Если вы пробудете здесь еще несколько минут; мисс Калхоун, ситуация сделается определенно «плодотворной».
Сюзанне страшно не понравилось, что у нее так подскочил пульс.
– Да вы, сэр, просто дурно воспитанный тип!
Он погладил ей губы большим пальцем.
– У вас язык похож на лезвие бритвы.
Сюзанна прищурилась.
– А у вас интеллекта не больше, чем в острие колючки. Немедленно отпустите меня!
– Разумеется. – Джедидая опустил руку, но его взгляд сделался каким-то сосредоточенным. – Острие колючки, говорите?
– Да, именно так я сказала, – фыркнула она.
– И что же вы этим самым пытаетесь донести до моего сведения? – пробормотал он.
Сюзанна закатила глаза.
– Я полагала, что это очевидно. Вы в самом деле очень трудный человек.
– Только для моих врагов, мисс Калхоун. – Судебный маршал поднял руку Сюзанны, словно всю жизнь провел на светских раутах, и поцеловал ей ладонь, не сводя при этом пристального взгляда с ее лица. – Скажите, вы в самом деле пришли из-за вашей сестры или сделали это по другой причине?
Сюзанна напружинилась, ее пульс участился и застучал, словно проходящий поезд.
– Судебный маршал Браун, я пришла сюда исключительно по делу своей сестры. Возможно, мне следует говорить медленней, чтобы до вас быстрее доходило!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!