Лазоревый грех - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Джейсон подвинулся так, чтобы я увидела его сдвинутые брови:
— Извини, но волк в таких вещах разбирается. Я, когдавошел в комнату, учуял запах не только Жан-Клода.
Я снова зарделась.
— Я же не сказала, что Ашер не получил удовольствия. Ятолько сказала, что у нас не было сношения.
— И к чему ты ведешь?
— К тому, что, если такое было от простого взятиякрови, я боюсь заняться с ним настоящим сексом. Насколько лучше это можетоказаться?
Он засмеялся — почти захихикал.
— Я был бы рад узнать.
Я приподнялась на локте:
— То есть ты бы не против был с Ашером?..
Он нахмурился, но в глазах его еще играли смешинки.
— Я какое-то время не мог разобраться, каковы же моипредпочтения. Я ведь сейчас уже почти два года pomme de sang у Жан-Клода. Когдаон питается, это восхитительно, Анита, офигительно восхитительно. И то, что мнеэто так нравится, навело меня на мысль: а не гей ли я? — Он погладил меняпо плечу. — Но мне нравятся девушки. Я не говорю, что с тем, с кем надо,не была бы возможна бисексуальность или что я никогда больше этого делать небуду. Но люблю я девчонок.
Последнее слово он задумчиво растянул.
Я засмеялась:
— А я люблю мужчин.
— Я заметил, — ответил он с едва заметной теньююмора в голосе.
Я села:
— Кажется, мы уже достаточно повалялись.
Он тронул меня за руку, снова посерьезнев.
— И ты действительно не собираешься больше ложиться сАшером?
Я вздохнула:
— Ты знаешь, ты же сказал, что Жан-Клод восхитителен,когда берет кровь.
— Ну да.
— Жан-Клод говорит, что укус Ашера — оргазмический вбуквальном смысле слова. То есть приносит еще большее наслаждение, чем укусЖан-Клода.
— Понял. — Он приподнялся на подушках, сложив рукина животе, и слушал меня.
Я сидела по-турецки, все еще голая, и это было не важно. Намбыло не сексуально, а просто уютно друг с другом.
— С Жан-Клодом у меня был секс, но я никогда непозволяла ему при этом брать кровь.
— Никогда?
— Никогда.
Он покачал головой.
— Ни у кого не видал такой силы воли, как у тебя. Никтодругой не отказывался бы от двойного наслаждения так долго.
— Ты от него не получал и то, и другое.
Он усмехнулся:
— Считается дурным тоном трахать своего pomme de sang,разве что он или она сами попросят. Если да, то это дополнительноеудовольствие, и то если они в этом деле хороши.
— Ты говоришь так, будто просил его об этом.
— Просил.
Я приподняла брови.
— Да брось, Анита, я с ним сплю дольше, чем ты. И надобыть более убежденным гетеросексуалом, чем я, чтобы не захотеть попробовать.
— Он тебе отказал?
— Очень вежливо, но отказал.
Я нахмурилась:
— Он объяснил причину?
— Ты.
Сильнее наморщить лоб я уже не могла и потому не сталапытаться, но недоумение никуда не делось.
— Но почему я? Ты был его pomme de sang дольше, чем яего девушкой, тем более любовницей.
— Когда я обратился с просьбой, вы встречались. Он,похоже, считал, что ты укажешь ему на дверь, если узнаешь, что он встречается сдругим мужчиной.
— От твоих слов меня мучают угрызения совести.
— Не хочешь знать правду — не спрашивай. — Онпристроил себе подушку поудобнее. — Но ты как-то смогла уйти от ответа намой вопрос.
— На какой?
Он посмотрел на меня:
— Анита, не жеманься. Ты этого совсем не умеешь.
— Ладно. Так что делать с Ашером? Я вроде как наобещалакое-что им обоим, что мы найдем способ организовать menage a trois или, точнее,a quatre.
— А кто четвертый?
— Мика.
— Ах, черт! — произнес он.
Я нахмурилась.
— Извини, не сдержался.
Я сказала:
— Так вот, если я это обещание возьму обратно, мыпотеряем Ашера.
— В каком смысле потеряем?
Я рассказала о намерении Ашера уехать.
— То есть, если ты пойдешь на попятный, он уедет.
— Ага.
Джейсон нахмурился, засмеялся, потом покачал головой.
— Дай-ка мне обдумать. Значит, его укус невероятнооргазмичен — наслаждение, сводящее с ума. Ты думаешь, что если с ним трахаться,когда он берет кровь, то будет еще лучше.
— Да.
— И почему же это проблема? — не понял Джейсон.
Я обхватила себя руками:
— Джейсон, я боюсь.
Он сел рядом:
— Боишься — чего?
— Боюсь... — Я попробовала подыскать слова инаконец сказала: — Боюсь быть поглощенной.
Он наморщил лоб:
— Поглощенной — я знаю это слово, но не понимаю, какойсмысл ты в него вкладываешь.
— Ты не боишься, что будешь хотеть кого-то из них таксильно, что отдашь за это все на свете?
— Ты о вампирах или вообще о людях?
Я опустила подбородок на колени:
— Конечно, о вампирах.
— Нет, не только о вампирах. Ты боишься хотетьполностью кого бы то ни было. Я прав?
— Не понимаю, о чем ты, — сказала я, не глядя нанего. Он отодвинул мне волосы за ухо, но они слишком густые и упрямые, чтобытам остаться.
— Не ври дяде Джейсону. Ты говорила не только овампирах.
Я посмотрела на него, обнимая прижатые к груди колени.
— Может быть, но смысл тот же. Я не хочу хотетького-нибудь так, чтобы если этого кого-нибудь со мной не будет, я умру.
По его лицу пробежало выражение, которого я не поняла.
— Ты боишься любить кого-то больше, чем саму жизнь?
— Да.
Он улыбнулся — ласково и чуть грустно.
— Я бы отдал какую-нибудь из не слишком излюбленныхчастей моего тела за женщину, которой я был бы так же дорог, как тебе Натэниел.
Я стала было возражать, что я не люблю Натэниела.
Джейсон приложил мне палец к губам:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!