Город драконов - Елена Звездная
Шрифт:
Интервал:
И пока миссис Макстон откашливалась, подавившись после подобного заявления, я не удержалась от невинного вопроса:
— Все столь печально у женщин распутного образа жизни?
— Весьма печально, — совершенно серьезно подтвердил мистер Оннер, — поверьте, мисс Ваерти, церковь совершенно не напрасно призывает супружеские пары к верности и целомудрию. В ином случае рыба, как говорится в старой поговорке, начинает гнить с конца.
— С головы, — не согласилась я.
На меня все очень внимательно посмотрели, и я поняла, что тут, видимо, какая-то своя особенная мудрость и она действительно про конец.
— Но с этим нужно что-то делать! — всплеснула руками Бетси.
— А нужно ли? — резонно вопросил мистер Уоллан. — Мы все имеем явную демонстрацию того, что мисс Ваерти временно удалили от всех светских мероприятий. Причем крайне демонстративно, и это в Городе Драконов, где скрытность — главный принцип любого действия. По здравому размышлению, мистеры, миссис и мисс, я прихожу к выводу, что сделано это было намеренно и намерения у драконов на сей раз самые чистые.
— Возможно, вы правы, учитывая, что с императором приедет сам Коршун Карио, — постукивая вилкой по тарелке, заметил мистер Илнер.
А кучер, пожалуй, знал герцога Карио лучше всех нас.
Но посмотрели все почему-то на меня.
— По здравому рассуждению, у герцога нет и не может быть никаких претензий ко мне, — высказалась я наконец.
— Это вы так думаете, — не согласился мистер Уоллан, — а по не здравому, у меня имеются сведения, что все остальные студенты из команды профессора Стентона в итоге оказались в застенках императорского дворца, мисс Ваерти. И мы с вами, как никто, знаем, с каким тщанием профессор Стентон всегда старался скрыть вас.
За столом повисла напряженная тишина.
— Простите, мистер Уоллан, что вы сейчас сказали? — очень тихо переспросила.
— Правду, мисс Ваерти, — вместо дворецкого ответил кучер, — мы люди маленькие, чем вы там занимались с оборотнями из императорской службы безопасности, точно не знаем, но что мне лично известно — все семь профессоров, к которым обращался герцог Карио, скончались достаточно скоропостижно, а их ученики по тем или иным причинам оказались в тюремном заключении без права на свидания с близкими и прочих возможностей хоть как-то передать о себе весточку родным.
— Какая знакомая тактика, — задумчиво проговорила я. — Они с лордом Давернетти, случаем, не родственники?
Хотя нет, естественно, герцог Карио был человеком, не самым лучшим, конечно, но человеком, а вот лорд Давернетти — чистокровный дракон, и все же…
— Вы ведь ничего плохого не делали оборотням, — растерянно сказала Бетси, — напротив, очень много благодарности было к лорду Стентону, мне, например, гвардейцы всегда старались с сумками помочь, подвезти, профессору всего наилучшего передавали. Не будут так себя вести те, с кем обращались дурно.
— Мы и не обращались, — вздохнула я. — Мы помогали им научиться контролировать звериную форму, только и всего.
— Не скажите, — мистер Оннер, поигрывая ножом для разделки мяса, полюбовался переливами света на клинке, потом поглядел на нас и пояснил: — Не изо всех лабораторий оборотней вывозили живыми.
Как же воистину страшно жить!
Я поковырялась ложечкой в рисовом пудинге и задумчиво сказала:
— Допустим, они нашли замену убитой девушке, и все это лишь фарс перед приездом императора. Возможно…
— А возможно, бедняжку вылечили, помогли же вчера мистеру Толлоку! — вскинулась миссис Макстон.
Я замерла, после чего подняла напряженный взгляд на миссис Макстон.
— Мистер Толлок ушел вчера отсюда своими ногами, — подтвердила та.
Я могла бы потратить много слов, доказывая, что это невозможно и прочее, потому как одно дело спасти леди Арнел — там была рана, я остановила кровь, врачи могли успеть, но по отношению к мистеру Толлоку применили яд!
— Так вы говорите, он вышел? — переспросила я.
— На своих двоих, — подтвердит мистер Уоллан.
У драконов, как и у кошек, по девять жизней?!
Непонятным становилось абсолютно все. Я бы даже сказала — совершенно все.
И все стало лишь непонятнее спустя несколько часов, когда мы все, уже разбредшиеся по своим спальням, услышали стук в дверь.
Открывший мистер Уоллан оторопел от громко прозвучавшего:
— Именем императора вы арестованы!
Не удержавшись, я, запахнувшись в халат, вышла к лестнице, ведущей вниз, и, перегнувшись через перила, поинтересовалась у прибывших полицейских:
— Кто «вы»?
— Вы все, — прозвучал голос лорда Давернетти, вошедшего вслед за полицейскими.
Это было… по меньшей мере мало ожидаемо.
Не обращая внимания на входящих полицейских и каких-то одетых в штатское драконов, я спустилась, все так же придерживая свечу, выстояла, ожидая, пока лорд Давернетти приблизится под моим очень пристальным взглядом, и задала вопрос:
— Что происходит?
Старший следователь пытливо взглянул в вырез моего халата, но все, что могло его там встретить, — это жуткое разочарование в розовый цветочек, а потому дракону пришлось ответить:
— Мы вас прячем, мисс Ваерти.
И пока я стояла, изумленно воззрившись на него, опустил взгляд и добавил:
— И вас, и вашу излишне деятельную, как, впрочем, и излишне осведомленную прислугу.
Я передала полицейскому свечу подержать, запахнула сильнее халат, потуже затянула пояс, забрала свечу обратно и честно призналась:
— Дом профессора Стентона — один из самых безопасных в Городе Драконов. Здесь как минимум великолепнейшая ментальная защита, я сомневаюсь, что в других местах…
— Кроме моего поместья, — очень спокойно уведомил лорд Давернетти.
И также спокойно посмотрел мне в глаза. Все, что мне оставалось, — это судорожно хватать воздух ртом и пытаться понять, что происходит.
— То есть это не арест в полном его понимании?! — прямо спросила я.
— Нет, вы переедете в гостевой дом в моем поместье, — ответил дракон.
Помолчав, уточнила:
— У меня есть… альтернатива?
— Тюрьма, — любезно уведомил Давернетти.
Видит бог, я бы выбрала тюрьму, но Бетси, миссис Макстон и мистер Уоллан едва ли вынесут пребывание в промозглых холодных застенках.
— Я буду готова в течение четверти часа, — разворачиваясь и поднимаясь по ступеням, ответила ему.
Дракон лишь хмыкнул в ответ.
* * *
Гостевой дом в поместье лорда Давернетти уступал дому профессора Стентона лишь размером, в остальном это было уютное двухэтажное здание с системой водоснабжения и парового отопления, конюшней, в которой отлично устроились наши лошади, и экономкой, встретившей меня и миссис Макстон с поджатыми губами и связкой ключей в руках.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!