📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаПод игом чудовища - Андрей Арсланович Мансуров

Под игом чудовища - Андрей Арсланович Мансуров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 74
Перейти на страницу:
не без оснований. Думаю, её нарастающую ревность и злость от того, что ей-то в фаворе было отказано, нужно было как-то выразить… В делах. Скажем так: тут наверняка сыграло роль и природное, и возрастное, и спровоцированное «любимой» хозяйкой раздражение.

Естественное для столь недалёкой особы.

И, как реалистка, я понимаю, что в какой-то степени действительно — именно спровоцировала её. Правда, она почему-то выбрала для атаки не совсем ту мишень…

— Думаю, если б она занялась вашей теперешней мишенью, — король выделил тоном это слово, — ей пришлось бы столкнуться с вашим гневом напрямую. А так, вероятно, она просто хотела хоть кого-то убить, потешив этим своё самолюбие и жажду мести. Ну а заодно и старалась выслужиться. И хотя бы попытаться вновь вернуть ваше расположение.

— Ну, моего «расположения» ей уж точно не вернуть бы ничем, и никогда.

— Охотно верю. Вкус вашего Величества в этом смысле безупречен. Леди новая фаворитка поистине бесподобна. Стройна, миловидна. И, главное — молода. И это вовсе не комплимент, а просто констатация факта.

— Могу ответить вам, сир, тем же: леди Маргарет даже без косметики и одежды — и правда, чудо, как хороша. Поистине воплощённая женственность. И это — тоже просто констатация.

— Если уж быть откровенным до конца, миледи, то вы у меня тоже — не из последних красавиц Тарсии. Даже после всех этих родов. Жаль, что мы предаёмся оценке прелестей друг друга вот так — порознь.

— Действительно, сир, жаль. Но… Если б на то была воля и желание вашей дамы, ваше Величество, мы бы… — королева чуть приподняла бровь, слегка приспустив с точёного плечика кружевной платок, и обнажая мраморно-матовое ухоженное тело.

Леди Маргарет вспыхнула было, но быстро что-то сообразила:

— Эта дама имеет такое желание, и даёт согласие, госпожа моя королева!

Пооткрывав рот, словно выброшенная на песок рыба, сир Ватель смог только поморгать: чёрт возьми! Похоже, всё опять произошло без его участия и инициативы!

И леди договорились хоть и не у него за спиной, а вот так, можно сказать, цинично и нагло, но отведя ему роль пассивного наблюдателя! И решив всё за него!

Чёрт возьми…

Но попробовать так и правда — могло бы быть интересно… Хм!

Но вначале нужно затащить в проём труп и развесить по местам всё это оружие.

Разумеется, полной гармонии и наслаждения они добились не сразу, и приспособились к желаниям и прихотям друг друга не столь быстро, как хотелось бы не любившему осложнений и неудобств сиру Вателю.

Но то, что взаимное согласие и желание прочувствовать тела друг друга и помочь достичь полной гармонии присутствуют в полной мере у обеих его дам, сир король понял быстро: любая фальшь в таком деле видна, словно кусок угля на белоснежной простыне!

Так что к утру взмыленный, словно жеребец, пробежавший пятьдесят миль, и чертовски довольный сир Ватель мог шевелить только одним членом своего тела: языком. Потому что ему пришлось ответить на вполне естественный, но до этого никому в голову не пришедший вопрос, который полусонным голосом задала его супруга:

— Дорогой. Куда мы тело этой дуры-то денем?

— Не переживай, солнышко моё. На день пусть себе остаётся там, в потайном ходе. А ночью я выброшу его в чёртов ров. Там всякой дряни и так полно.

Отсиживаться в роще оказавшихся почему-то странно невысокими, сосен и елей, долго не пришлось.

Стоило солнцу подняться над холмами там, на востоке, отряд уставших разведчиков, успевший, заметив и запомнив место, надёжно спрятать «карту», позавтракать и полежать с час на подстилке из мха и опавших листьев, двинулся вперёд. Сразу выяснилось, что никакая это была не роща, а, скорее, лесополоса: в ширину ряд деревьев и кустарника не превышал тридцати шагов!

Лорд Дилени, видя впереди просвет, покачал головой:

— Ай да лорд Хлодгар!

— А что, милорд?

— Да умный он, говорю, наш враг. По кромке болота на всякий случай высадил лесополосу. Чтоб, стало быть, наблюдателям с нашего берега не было видно, что тут у него творится на самом деле. Даже через подзорную трубу.

— А что тут у него творится?

— Сейчас и сам увидишь, Борис.

Выбравшись из поредевшего подлеска на кромке чащи, они остановились.

Лорд, предвидевший нечто такое, с удовлетворением, остальные — в изумлении. Борис и Марат поворочали головами, глядя в обе стороны. Марат почесал затылок, Борис сплюнул.

Похоже, оба впечатлились. Но вот приступ естественного удивления и прошёл:

— Чтоб мне лопнуть, милорд! Да это же… кукуруза?!

— Верно, Борис. Это кукуруза. — лорд Дилени покачал головой, показав рукой на узкую просеку, что достаточно резко отделяла лесополосу от начинавшегося в каких-то пяти шагах от опушки поля, — легендарная кормовая культура, к великому сожалению совершенно утраченная у нас, в Тарсии, да и в других странах, когда произошла катастрофа. Но это, как мне кажется, не просто кукуруза. Посмотрите на стебли: они не ниже десяти-двенадцати футов! И початки — толщиной с мою икру! Значит, это кукуруза, выведенная специально, и — для северных земель. Очень урожайная. И скороспелая. И — главное! — не нуждающаяся в уходе и поливе: смотрите: всё поле внизу заросло сорняками. Которые всё равно не смогли задушить эту самую кукурузу. Или отобрать у её корней влагу.

— Я, конечно, рад, милорд, что эта кукуруза — особенная… Победившая сорняки, урожайная, растущая богарно*, и всё такое. Но что это может означать? Что у лорда Хлодгара есть свои фермеры?

* Богарная — то есть, не нуждающаяся в поливе.

— Возможно. И я даже уверен, что кто-то урожай собирать будет. Но это — не обязательно будут именно фермеры. Смотрите: никаких следов упорядоченной посадки не видно. Ни рядков, ни следов культивации. Так растёт пшеница. Значит, никто эту кукурузу не выращивает в том смысле, как мы привыкли, и не ухаживает за ней. Её просто высеяли. И, вероятно, чуть погодя, вот именно — пособирают. Думаю, просто скосят. Это говорит о двух вещах.

— Да, милорд?

— Я, разумеется, не лорд Юркисс, который на основании вида этого поля сделал бы кучу выводов. Мне же приходит на ум лишь то, что раз выращивают маис, то и кормят им скорее всего каких-то травоядных. Потому что она, как говорили, даёт отличный привес. И второе: этими травоядными, ну, точнее — их мясом, скорее всего, питаются солдаты армии лорда Хлодгара. И, судя по размеру поля — таких травоядных и солдат должно быть много. Очень много.

— Да уж. Поле гигантское. Конца-края не видать. Но мы-то — сможем через него пройти?

— Думаю, сможем. Плохо только

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?