Тайная жемчужина - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
– Ваше желание встретиться лицом к лицу с прошлым похвально. Положитесь на меня. Изабелла. Я помогу вам.
Библиотека выглядела как всегда. Ничего не изменилось в этой комнате. Не было видно следов крови на каменной кладке камина, не было следов борьбы, и привидения не прятались за портьерами или среди книг. Все та же комната, которую она всегда любила.
Вот здесь она стояла… В нескольких футах от камина, обернувшись к Мэтью и обвиняя его в том, что он, используя права опекуна, делает все, чтобы ограничить ее свободу.
А Мэтью возражал, убеждая, что это лишит ее достоинства – она не может жить у Мириам Бут и не должна выходить замуж за Дэниела Бута ни по специальному разрешению, ни убежав с ним. Он требует, чтобы она осталась в доме, где живет.
Глядя на его лицо, она вдруг начала догадываться о чем-то и поняла наконец, что он имел в виду, говоря, что ни один мужчина не сделает ей предложения, если она решится покинуть этот дом.
Мэтью вот уже несколько лет докучал ей своим назойливым вниманием. Она никогда не боялась его, не опасалась грязных посягательств. Но обстоятельства, как она поняла, распалили его страсть. Она оставалась в доме одна, если не считать слуг. По его лицу она поняла, что в эту ночь он решил овладеть ею в этой самой комнате.
Это было продуманное решение. Обычно он не брал с собой слуг в комнаты первого этажа. Но сегодня зачем-то взял Хобсона, который делал вид, что чем-то занят в дальнем конце комнаты. Наконец она все же поняла зачем.
В ее душе вспыхнуло смешанное чувство страха и негодования. Она уловила взгляд, который Мэтью бросил на Хобсона, и скорее почувствовала, чем услышала, как тот зашел к ней за спину. Теперь она точно знала, что сейчас произойдет…
Она никак не могла вспомнить всего остального, хотя стояла на том самом страшном месте… Кто-то пронзительно закричал, она обернулась и увидела, что Хобсон лежит на полу, а его голова только что соскользнула с угла каменной кладки под камином. Его лицо было мертвенно-бледным, а взгляд невидящих глаз устремлен вверх. Мэтью наклонился над ним, а потом опустился на колени и посмотрел вверх, на нее.
– Можете поздравить себя, Изабелла, – сказал он каким-то странным голосом. – Вы убили его.
Ее охватил ужас. В глубине сознания родилось убеждение: она не может пойти к Дэниелу, или к Мириам, или к кому-то, кто знал ее раньше, – теперь она убийца и будет повешена, если ее поймают.
– Только дьявол мог так поступить с вами, Изабелла, – тихим голосом сказал Дэниел, который стоял позади нее, и Изабелла поняла, что проговаривала свои воспоминания вслух.
– О, Изабелла, – голосом, полным сочувствия, произнесла Мириам, – как вы страдали! И что за негодяй этот лорд Броклхерст! Он просто тиран. Вот кто заслужил виселицу! Нет, Дэниел, я именно это имею в виду, – остановила она брата. – И это он подложил драгоценности в чемодан Изабеллы на тот случай, если обвинения в убийстве окажется недостаточно.
Преподобный Бут предложил Изабелле руку, и они вместе вернулись в салон. Флер так хотелось бы отдать свою судьбу в руки этого благородного человека, положить голову на его плечо. Но все это теперь невозможно. Если даже он поверит в ее невиновность, есть еще одно обстоятельство, которое навечно разделит их.
Она не сможет теперь любить Дэниела.
И она им рассказала все, опустив только то, при каких обстоятельствах она встретила герцога Риджуэя и по каким причинам Питер Хаутон так долго ждал ее в агентстве по найму у мисс Флеминг.
– И вот я приехала домой, – сказала она, заканчивая свой рассказ. – Полагаю, что Мэтью будет здесь завтра, а может быть, даже сегодня.., попозже. А завтра в это время я буду уже в тюрьме.
– Ерунда, – поспешно сказала Мириам. – Но на ночь вам лучше пойти в дом приходского священника. Там вы будете в безопасности.
Флер покачала головой:
– Нет, я останусь здесь, а туда приду завтра утром. Хочу увидеть могилу Хобсона. Просто должна сделать это. Много было людей на похоронах, Дэниел?
– Похороны были не здесь. Его тело отправили в город, где он родился.
Флер нахмурилась:
– А где это? О, я должна знать! Я хочу посетить его могилу. Не смогу поверить в реальность происшедшего, если не сделаю этого. Я не хотела причинять ему зла, просто я была в ужасе и, полагаю, хотела только освободиться от него и убежать. – Она прикрыла глаза. – Вы можете узнать, куда его отвезли, Дэниел?
– Не знаю, – ответил тот. – Мне кажется, вам лучше остаться здесь, Изабелла. Если члены его семьи увидят вас и узнают, кто вы такая, это причинит им лишние страдания.
Она опустила глаза.
Мириам осторожно коснулась ее плеча.
– Хватит на сегодня, вы, наверное, измучились, бедняжка. И если вы не хотите пойти в дом священника, мы сами придем сюда пораньше, чтобы поддержать вас, когда приедет лорд Броклхерст.
Преподобный Бут поднялся на ноги.
– Пожалуй, это самый лучший план, если вы уверены, что вам не стоит идти с нами, – сказал он. – Спите спокойно и попытайтесь не волноваться. Я сам могу выступить в суде и дать вам наилучшие характеристики. – Он поднес ее руку к своим губам. – Доброй ночи, Изабелла.
– Доброй ночи, Дэниел, – прошептала она.
Мириам обняла и поцеловала ее.
И в первый раз за долгое время Флер хорошо спала, без сновидений и кошмаров.
* * *
Герцог Риджуэй решил остановиться на ночь в деревенской гостинице. Он мог проехать прямо до Герон-Хауса, но прибыл бы туда около полуночи, поэтому решил подождать до утра. Опасность ей не грозит. Он понимал, что опередит Броклхерста, даже если этот джентльмен решит немедленно вернуться домой.
Кроме того, он не думал, что Броклхерст мог совершить какую-то гадость по отношению к Флер Гамильтон. Флер Брэдшоу. Изабелле Флер Брэдшоу.
Флер.
Утром следующего дня его экипаж проехал по обсаженной деревьями аллее к дому, построенному в греческом стиле. С одной стороны Герон-Хауса располагались оранжереи и теплицы, с другой – конюшни. А перед домом был разбит красивый сад. Солнце уже пыталось пробиться сквозь облака, когда экипаж остановился перед мраморными ступенями, ведущими к главному входу.
– Мисс Брэдшоу, пожалуйста, – сказал он, передавая дворецкому шляпу и трость.
– К сожалению, сэр, мисс Брэдшоу с леди Броклхерст находятся сейчас в Лондоне, – сказал дворецкий, наклонив голову.
– Мисс Изабелла Брэдшоу, – сказал его светлость.
– И как я должен о вас доложить?
– Можете не докладывать, – коротко сказал герцог. – Только покажите мне ее комнату.
Что-то в манерах герцога заставило дворецкого подчиниться. Он повернулся и пошел по выложенному плиткой коридору к комнате, расположенной в передней части дома.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!