Поворот судьбы - Иван Чернявский
Шрифт:
Интервал:
— Спасибо, мой друг.
— Не за что сеньор.
Он привязал оленя и отпустил своих птичек. Слепой охотник понёсся в порт, как ветер. Он размышлял. Непроизвольно его переживания стали речью:
— Если ордынка в действительности преступница. Если она может убить человека за лодку. Закопать троих в пустыне, оставив на голодную смерть. Она могла и мою семью убить, если бы мы не оказали ей уважение и поддержку. Тогда понятно, почему духи разгневались, что я принял её в свой дом. И понятно, почему духи истязают её душу. Не будет ей покоя, пока её ноги ступают по доброй земле.
Илий разглядел в Нелли источник своих бед. Теперь, оправдавши своё предательство, он был готов открыть охоту на охотника.
Оказавшись в порту, его окружили толпы шумящих людей. Он не мог ориентироваться на слух. Запах моря и рыбы также сбил его. Илий пытался обратиться к людям, но его игнорировали и толкали. Он сильно походил на попрошайку. Найти цель в городе куда сложнее, чем в лесу. Послышался протяжной визг. Это был один из соколов Илия. Он нашёл жертву. Охотник помчался на обозначенную звуком мишень. Спрятался за бочками. Ему удалось услышать следующий разговор:
— Мисс Нелли! В следующий г'аз будьте, пожалуйста, остог'ожнее. Я не всегда буду г'ядом, чтобы вас спасти от тупоголовой стг'ажи.
— Ещё раз благодарю за спасение, Луи.
— Мисс Нелли, к герцогу принято обращаться — ваша светлость, и никак иначе! Не допускайте фамильярности к дворянской особе. — подметил чей-то третий голос.
— Спасибо, я учту.
— Так и куда вы напг'авляетесь?
— Ищу корабль, который доставит меня на Бланку.
— Это судьба, Жак! Мы уже купили места в Бестии. И с г'адостью потеснимся для вас! — Тон герцога изменился.
— К тому же вам будет любопытно познакомиться с его капитаном. А вот и этот шлюп! Пг'оходите, он скоро выходит в мог’е.
Илий не мог допустить исчезновения Нелли, когда он был к ней уже так близок. Он мигом достал стрелу и натянул тетеву. Просвистел команду птицам, одна из них тут же налетела на ордынку. Вцепилась в спину, и стала её раздирать. Пока кочевница пыталась понять, что происходит. Жак кричал пернатой «щух-щух противная!», а Луи, что-то отвлекло — Илий выпустил стрелу. Она вошла в поясницу жертвы. Наконечник торчал, пробив ордынку насквозь. Женщина взвыла и упала на помост. Больше слепой не успел сделать ничего, ведь его горло почувствовало холодное лезвие герцога:
— Месьё! Вынужден вас попг'осить сдаться!
— Ещё чего!?
Илий вынул из-за пояса изогнутые кинжалы. Отбил шпагу иностранца. Новый враг встал в позу дуэлянта, готового проткнуть охотника. Илий первым сделал несколько выпадов. Он вертелся и кружился, нанося удары с разных сторон. Менял хват саксов. Пробовал защиту в голову, торс, ноги, которые с успехом отражал рижанец.
— Жак! Унеси мисс Нелли с поля сг'ажения и забег'и её вещи.
Жак распорядился матросам забрать раненную, а сам взял на себя ответственность за её поклажу. Нелли в приступе боли закричала:
— За что? Илий, за что ты так со мной?
Рижанец успешно парировал каждый выпад в свою сторону, но ни разу не атаковал сам.
— Так ви знакомы?
Илий на минуту остановился. Было видно, что этот вопрос застал его врасплох. Он молчал. Нервно качнувшись с ноги на ногу, собрался с мыслями и выпалил:
— Это не твоё дело!
— Ви хам и подлец! Стг'елять в бедную мисс — бесстыдство! Я, как истинный джентльмен и двог'янин — не позволю убивайт несчастную даму!
— Будь ты простолюдин или аристократ — мои причины тебя не касаются! — проревел охотник и ринулся в бой. Он нанёс двойной удар в прыжке, но противник элегантно увернулся. Охотник кувыркнулся вперёд и послал рубящие удары снизу, но дуэлянт их блокировал. Они на несколько секунд сцепились. Илий улучил момент и левым кинжалом полосонул по руке его светлость, однако лишь порезал ему рукав и слегка оцарапал. Герцог отскочил.
— Ви испог'тили мне костюм!
— Вы, как и все дворяне, заботитесь только о внешности, забывая, кто есть человек внутри! Поезжайте назад в Рижан и целуйте пятки короля Людовика!
— Кто бы мне это сказаль? Луи Дюг'уа — человек чести! А за такую дег'зость, ви г'искуете стать моим личным вг'агом! А мои вг'аги получают — смег’тельный укол в сег'дце шпагой!
— Эту дуэль пора заканчивать.
— Ви пг'авы, я спешу!
С этими словами его светлость, ухватился за верёвку. Матросами спущенную с судна. Корабль отплывал в море, оставляя охотника в порту.
— Мы с вами обязательно свидимся. И в следующий г'аз вы непрг’еменно будете заколоты моей г'укой!
Шторм и Бестия
Шлюп вышел из порта под командованием помощника капитана. Сама капитан приводила себя в порядок. Судно рассекало волны под раздражающее пение чаек. Корабль с характерным названием «Бестия», вышел в открытое море. Торговцы и пираты толковали: в честь кого было выбрано название? Спорщики разделились на два лагеря. Одни считали, что посвящено оно богине Калипсо — покровительнице всех мореходов, другие — что в честь самого капитана. Были и менее популярные версии. Одна заслуживает особого внимания: говорят, что капитан этого судна считает себя самой Калипсо или же её сестрой. Никто не знает, кто распустил слухи. Есть подозрения у самых сообразительных, что этим промышляла сама капитан.
Паруса лёгкого кораблика развевались по ветру, когда капитан соизволила выйти из своей каюты. Она поправила свою шляпу. На плече сидел маленький грызун, которому она дала орешек. Зверек с жадностью стал есть лакомство. Она искала взглядом подручного, но не нашла его:
— Где Алехандро?
Рулевой покрылся потом, но не от жары. Сглотнул слюну. С выпученными глазами, набрал побольше воздуха в грудь. Он знал местоположение, но боялся открыть рот. Хозяйка зверька, хоть и была видом милашкой, но в её глазах блестел страшный огонь, предвещающий ураган. Рулевой сдался на милость госпожи.
— Кааа… ка… пит, капитан, — заикой его сделала служба у этой волевой барышни — Ооон в каа… ка… каюте для па… па… пасса…
— Пассажиров — договорила она — И какого дьявола он там делает?
— Же… женщина на борту. — выпалил он
— Какая такая женщина на судне, кроме меня? Наши оба пассажира мужского пола или я, задуши меня кракен, не разбираюсь в этом!
— Та…, там ещё один па…па….па…па…
Капитан не стала дожидаться, пока этот горе-рулевой договорит.
— Какого лешего я назначила такого ла идиота на место рулевого? Надо поискать другого! — сделала вывод себе под нос.
Она спустилась в трюм, где увидела добрую часть команды. Матросы притаились у каюты. Ораву
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!