Книга несчастных случаев - Чак Вендиг
Шрифт:
Интервал:
«Так, заткнись!» Этот ответ показался лишь пустым сотрясанием воздуха.
– Ладно, – примирительно произнес Оливер. – Знаешь, я ведь тоже в это играю.
Тут Джейк умолк. Оглядел его с ног до головы. Шумно втянул воздух сквозь зубы, пристально изучая Оливера своим беспокойным глазом.
– Да. Играешь. Это очень интересно.
– Почему интересно?
– Просто интересно. Ладно, проходи, садись.
Взяв лежащие на диване коробки из-под пиццы, Джейк запустил ими в дальний угол.
– Ты живешь здесь не со своей теткой, – сказал Оливер, не отрывая взгляда от таблеток.
– Точно. – Джейк пожал плечами.
– Пожалуй, я пойду.
– Успокойся, я не буду заставлять тебя глотать таблетки. – Еще один взгляд, разбирающий по кирпичикам. – Я считаю, ты слишком хороший для этого.
– Да. Ну… – Негодующе: – Да, хороший!
– Я уже начинаю это видеть. Итак, садись. Хочешь получить ответы, да?
– Ты меня бросил. Одного, в лесу, в бурю.
– Твоя мать уже шла к тебе. Я не мог допустить, чтобы она меня там увидела. Ты хочешь узнать больше или нет?
Оливер неохотно сел. Диван был таким мягким, что показался губами, готовыми его поглотить. Это только усилило беспокойство Оливера – если вдруг понадобится, он не сможет вскочить и дать деру. Это будет все равно что бежать в глубокой грязи, убегать в кошмарном сновидении.
Проваливаясь, проваливаясь все дальше в пустоту…
Усилием воли Оливер прогнал это воспоминание и это чувство.
– Зачем сюда приезжал наш сосед? – спросил он. – Я видел, как он выходил отсюда.
– Джед. Да. Он сдает мне жилье. – Глаза Джейка сверкнули подобно отблеску луны на черной водной глади. – Но ты хотел поговорить не об этом. Нет. Ты хотел поговорить о том, что произошло в лесу.
– Та книга… – дрогнувшим голосом произнес Оливер. – То, что ты мне показал. Это… это было какое-то безумие.
– Не стоит благодарности.
– С какой стати я должен тебя благодарить?
У Джейка на лице мелькнуло что-то похожее на гнев.
– Вот как? Я показал тебе кое-что необыкновенное, настоящую магию, черт побери, а ты сомневаешься, должен ли быть мне признателен? – Но затем гнев быстро отступил. Джейк улыбнулся, хотя и одним только ртом. – Я – колдун, Олли. И это моя книга заклинаний.
Оливер едва не рассмеялся – настолько это было глупо.
– Да, помню, ты это уже говорил, но что… что это вообще означает?
– Ты сам видел. Я могу творить чудеса.
– Чудеса. Как в гараже. И в лесу.
– Да. Типа того. – Достав из-под кофейного столика Книгу несчастных случаев, Джейк раскрыл ее. – С ее помощью я могу… – Он щелкнул пальцами, и у него в руке появился кривой охотничий нож. Книга озарилась слабым сиянием. – Делать так, чтобы появлялись разные предметы.
Он крутанул ножом.
Оливер вжался в спинку дивана.
«Он меня убьет…»
Словно почувствовав его мысль, Джейк сказал:
– Господи, дружище, успокойся, я не собираюсь тебя убивать!
Он изящно повернул запястье и…
Пшик! Нож исчез.
Затем снова щелчок пальцами…
Теперь вернулся пистолет. Пневмат.
Джейк хлопнул в ладоши – с зажатым в одной руке пистолетом, – и оружие в буквальном смысле исчезло между ними.
– Магия, – торжествующим тоном объявил он.
– Это просто фокус. Не настоящая магия. Я видел в интернете, как фокусники проделывают еще более крутые штучки.
– А как же то, что я тебе показал? – Джейк протянул руки, растопырив пальцы, словно вызывая воспоминания. – Или это тоже был лишь фокус?
– Может, и так, не знаю. Галлюцинация. – Оливер указал на таблетки. – Может, ты накормил меня наркотиками.
– А может, показал кое-что важное. Позволил заглянуть за пределы нашего мира. – Джейк подмигнул. – Знаешь ли ты, что я могу не только заглядывать в другие миры? Я могу и перемещаться между ними.
– Перемещаться между мирами?
– Совершенно верно.
– Что это означает? Ну, типа, ты можешь попасть прямиком на Марс, да?
Джейк обхватил колено руками, словно тренер, собирающийся поведать команде какую-то сокровенную тайну о предстоящей игре.
– Нет, Оливер. Все совсем не так. Я могу перемещаться между мирами с такой же легкостью, с какой листаю страницы книги. Этой книги. Но только в одном направлении. Только вперед, в следующий, и не могу вернуться в предыдущий.
– И зачем тебе это нужно?
Джейк сверкнул сумасшедшим глазом.
– Вопрос вопросов.
– Замечательно. Докажи.
– Ты предлагаешь мне доказать?
– Точно. – Оливер выпятил грудь, стараясь казаться крутым, несмотря на то что внутри чувствовал себя дрожащим мыльным пузырем, готовым лопнуть. – Докажи свои слова. Сделай так, чтобы появился какой-нибудь предмет. Я его назову, а ты щелкнешь пальцами и достанешь его из ниоткуда. Например… – Он постарался придумать что-нибудь необычное, что-нибудь очень редкое. Точно, магическая карта! – Карта Черного Лотоса из самого первого комплекта «Магии» с черной каемкой. Наверное, это самая редкая. Кажется, одна такая ушла на аукционе за сто штук или около того. Вытащи из своей шляпы этого кролика!
– Это работает не так.
– Ну разумеется. Очень удобная отговорка.
Облизнув губы, Джейк стиснул кулаки и снова разжал пальцы, словно делая над собой усилие, чтобы совладать с раздражением.
– Правда, это работает не так.
– Тогда объясни, как это работает.
– Объясню, твою мать, если ты заткнешься и выслушаешь меня!
– Как скажешь. Замечательно, я тебя слушаю.
– Это работает вот как. Я могу взять какую-то вещь и положить ее… в одно место. Очень отдаленное, недоступное. Я называю его Промежутком, потому что именно это оно и представляет собой: ну, как пространство за диваном или под ним, где можно что-нибудь спрятать. Оно годится только для того, чтобы прятать.
– То есть это что-то вроде большой Сумки хранения.
– Не знаю, что это.
– Такая штука из «Подземелий и драконов»… – Настал черед Оливера бороться с раздражением. – А, ты же не в курсе насчет «Подземелий». Ладно, неважно, не бери в голову.
– Итак, я прячу там разные вещи. Которые могут мне понадобиться. Которые я могу захотеть.
– Например?
– Например, вот это.
Джейк крутанул запястьем. Его пальцы заплясали, и в них что-то появилось: шоколадный батончик в блестящей обертке. Смесь густо-фиолетового и чуть ли не сияющего зеленого.
Оливер ее не узнал.
Джейк бросил батончик ему.
– «Фликс», – прочитал Оливер надпись на упаковке.
Под надписью, выполненной шрифтом пятидесятых годов прошлого века, какой можно увидеть в старом кино, красовался рисованный персонаж – инопланетянин, совсем такой, как в мультфильме «История игрушек». Зеленый, с антенной на голове и множеством глаз. И ртом, полным круглых белых зубов. Похожих на белую гальку. Под ним была подпись: «Фликси – нечто из другого мира»[82]. Перевернув батончик, Оливер увидел, что его выпускает какая-то компания под названием «Периджи».
– Первый раз такой вижу. Что-то новенькое?
– Нет.
– Канадский? Новозеландский?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!