Капитан повесился! Предполагаемый наследник - Генри Уэйд
Шрифт:
Интервал:
– Вынужден напомнить вам, сэр, – проговорил он, – что мы расследуем дело об убийстве, и любая попытка скрыть информацию будет иметь серьезные последствия.
Водянистые глазки мистера Блэнда еще быстрее забегали из стороны в сторону. Конечно, ему хотелось оспорить все угрозы и провокации, однако интуиция бизнесмена подсказывала – надо сдаться.
– Думаю, инспектор, вам следует пояснить, что именно хотите знать.
Что ж, для начала неплохо, подумал Лотт. Будет проще понять, говорит ли этот юрист правду. Впрочем, вряд ли он осмелится солгать.
– Вы проводили для капитана Стеррона некое расследование. Пожалуйста, расскажите, в чем именно оно заключалось?
Мистер Блэнд непрерывно барабанил пальцами по листу бумаги на столе. Да, он нервничал, и это было непрофессионально, но ничего поделать он не мог.
– Расследование проводилось в связи с процедурой развода, которую затеял капитан Стеррон, – ворчливо произнес он.
– Кто еще был замешан?
– Э-э… Ну, да. Была одна сторона, показания которой капитан Стеррон собирался цитировать в ходе процедуры.
– Имя, пожалуйста, – Лотт достал записную книжку.
Но он поторопился.
– Нет, честное слово, инспектор, я просто не имею права делиться с кем бы то ни было конфиденциальной информацией. Понимаете, разглашение порочащих сведений… И мы должны защищать свои интересы… и репутацию.
Глаза Лотта сверкнули за выпуклыми стеклами очков.
– Вы говорите, репутация? – с невинным видом спросил он.
Мистер Блэнд покраснел, но сдаваться не собирался.
– Перед тем как назвать вам имя, я должен проконсультироваться со своим партнером, – заявил он.
Что ж, рано или поздно он должен был это сказать.
– Могу я спросить, сэр, насколько успешным было предпринятое вами расследование? – спросил Лотт.
– Весьма успешным. Причем провели мы его в кратчайшие сроки после получения инструкций.
– Полностью успешным? И доказательства в пользу клиента были получены?
– Нет, не совсем… Но мы от души надеемся… Вынужден заметить, теперь дело, разумеется, закрыто, а потому находится в незавершенном состоянии. Хотя нашей вины в том нет.
Вот чертовы упыри, подумал Лотт. Как можно говорить, что в том нет их вины, если они стравливали мужчин и женщин, чем доводили их до полного отчаяния?
– Определенных доказательств неверности вам раздобыть не удалось?
– Нет, ничего определенного. Так, тайные встречи, поздние ужины в отеле, посещение одного сомнительного танцевального мероприятия в Мэйденхеде, но никаких доказательств… интимной близости.
Лотт удивился. Чтобы отец Спейд посещал какие-то танцы? Маловероятно.
– О ком вы говорите? – быстро спросил он.
– Мой партнер…
– Оставьте, сэр, нет нужды ходить вокруг да около, – резко заметил Лотт. – Или вы немедленно назовете имя, или же прямо отсюда я иду в Скотленд-Ярд и доложу, что вы препятствуете проведению расследования.
Мистер Блэнд густо покраснел от злости, открыл рот, чтобы возразить… затем пожал плечами и выпалил:
– Речь идет о сэре Карле Веннинге!
Значит, все-таки Веннинг! Лотт чувствовал, что кровь так и закипела у него в жилах, а по телу прокатилась дрожь возбуждения.
– А капитан Стеррон знал, как далеко вы продвинулись в своем расследовании? – поинтересовался он.
– Разумеется. Мы регулярно докладывали ему.
Где же эти доклады? Видимо, уничтожены, случайно сохранилось лишь одно письмо.
– Ну а те двое, миссис Стеррон и сэр Карл, знали, что ему все известно?
– Этого я сказать не могу.
Лотт призадумался. Зачем понадобилось Герберту Стеррону затевать это так называемое расследование, устанавливать отвратительную слежку за женой? Ведь сам он пока не видел оснований, оправдывающих столь экстремальные действия. Кроме ненависти, ревности или же…
– По какой причине капитан Стеррон все это затеял? – спросил инспектор.
Облезлые брови мистера Блэнда снова поползли вверх – на сей раз в изумлении.
– Причине? Ну, причина самая банальная.
– Он ревновал жену?
Юрист рассмеялся:
– О господи, нет, конечно! Ревность редко становится поводом для развода. Свобода – вот чего ждут наши клиенты. Свобода действий и движений в любом направлении.
– Вы хотите сказать… он собирался жениться на другой?
– Да.
Для Лотта это была полная неожиданность. По некой непонятной причине подобная мысль до сих пор ему в голову не приходила.
– У него уже имелась избранница? Вам известно, кто она?
Мистер Блэнд выдавил сальный смешок:
– Ну, знаете, до такой степени доверительности мои отношения с капитаном Стерроном не доходили. Однако уверен, вам не придется искать долго.
Глава XXV
Портсигар
Майор Тренгуд сидел в кабинете суперинтенданта Даули в Хайлеме, мрачно посасывая пустую трубку. Они с Даули слушали отчет инспектора Лотта о его поездке в Лондон, в том числе и о беседах с сэром Джеймсом Хэмстедом и мистером Блэндом. Узнали они также и смягченную версию совета, который дал детективу суперинтендант Уилд из отдела криминальной полиции.
– Да, легко вашим людям из Скотленд-Ярда рассуждать таким вот образом, – заметил старший констебль. – Сидят себе спокойно, опутавшись красными ленточками, к ним и не подобраться. А мы здесь на местах живем рядом с этими людьми, и какие-то пижоны приказывают меньше «деликатничать» с ними.
– Они не приказывают, сэр, просто советуют, предлагают, – пробормотал Лотт.
– Знаю я эти официальные предложения, уже успел накушаться, – заметил майор Тренгуд и достал кисет негнущимися пальцами. – Неплохая работенка для местной полиции – попытаться схватить и вывернуть наизнанку человека, который является не только главным шерифом, но и заместителем председателя совета по делам территориальной армии… да к тому же стремится стать лордом-наместником графства! И если дело зайдет далеко… нет, вы только представьте! Получается, что графство подвергает уголовному преследованию своего главного шерифа!
– Да, сэр, это, безусловно, все осложняет, – сочувственно заметил Лотт, – но данное обстоятельство свидетельствует в пользу самого веского мотива. Ведь теперь нам известно, что капитан Стеррон подозревал его в связи с женой.
– Что? Но какое это имеет отношение…
– Самое прямое, сэр. Если мистер Веннинг мечтает стать наместником графства, то не может позволить, чтобы его имя фигурировало в скандальном бракоразводном процессе. В этом случае шансы его равнялись бы нулю.
– Наверное, вы правы, – мрачно кивнул Тренгуд. – Тогда почему бы ему не оставить дамочку в покое? Неужели человек готов пойти на убийство ради того, чтобы его имя не предавали скандальной огласке?
– Мне сложно об этом судить, сэр, – ответил Лотт. – У меня никогда не было подобного личного опыта. Однако я часто слышал, что некоторые мужчины, влюбляясь в женщину, не в состоянии контролировать себя, идут буквально на все, лишь бы ее добиться. В прошлом сэр Карл жил свободной
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!