Молли Блэкуотер. Сталь, пар и магия - Ник Перумов
Шрифт:
Интервал:
Она редко бывала здесь. Мама вообще не посещала рынки, Фанни делала закупки в «приличных» магазинах на Плэзент-стрит и соседних улицах. На рынке Молли бывала только с папой, когда он брал её с собой, отправляясь по каким-нибудь делам.
Большой рынок был и впрямь большим. Если взглянуть на него сверху, получался крест, словно два продолговатых здания наложили одно на другое. Почти всё пространство стен занимали окна, гордость Норд-Йорка, они предназначены были пропускать дневной свет, но копоть покрывала их так быстро и так густо, что все усилия городских мойщиков пропадали даром и внутри всё равно царил полусумрак.
Отлитые из чугуна решётки, причудливые водосточные трубы, чугунные же фигуры горгулий, усевшихся на карнизах и крышах. Вдоль стен тянулись трубы, свистел пар, толкая тележки с мешками, ящиками, коробами, корзинами, бутылями и прочим товаром. Сменяли одна другую лавки, очень простые: поперечный прилавок, за ним — торговец, а ещё дальше, у него за спиной — занавес, за которым он держал товар. Шум, гам, толкотня, всюду толпа, сквозь неё пробираются надменные слуги из богатых домов, зачастую — в ливреях с гербами хозяев; есть и множество люда, одетого попроще, особенно женщин, яростно торгующихся над тушками кур, гусей или индеек, над рядами яиц, брусками масла, бидонами молока и пучками блёклой зелени.
Конечно, покупала здесь не полная беднота. На Большой рынок ходили жёны механиков и мастеров, десятников, рядовых техников, армейских сержантов и вообще тех, у кого водилась хоть кое-какая монета.
Здесь продавали далеко не одни лишь продукты, нет. Тут можно было купить сапоги и ремни, куртки и портупеи, ножи и инструменты, револьверы и патроны, лампы, портсигары, машинки для обрезания сигар, машинки для чистки трубок, машинки для… словом, для всего, чего угодно.
Винтовки, палаши, сабли, экзотические кривые ятаганы, привезённые с дальнего юга, топоры и топорки, многолучевые метательные звёздочки, игольчатые дроты, луки, арбалеты, популярные до сих пор; игрушки, посуда, светографии, кофейные и шоколадные заведения — глаза разбегались!
У каждого входа в здание рынка торчало по круглой афишной тумбе; Молли невольно задержала взгляд на расклеенных объявлениях — и услыхала, как Билл Мюррей рядом с шипением втянул воздух сквозь стиснутые зубы.
На огромной, занимавшей половину тумбы, афише красовалась она, Молли Блэкуотер, безо всяких очков и масок. Официальная школьная светография.
РАЗЫСКИВАЕТСЯ ВЕДЬМА
МОЛЛИНЭР БЛЭКУОТЕР
Молли едва заставила себя не пялиться на плакат. Билли Мюррей тоже отвернулся, поглубже засунул руки в карманы да принялся высвистывать нечто залихватское.
Остальные мальчишки, отправившиеся с ними — всего трое, — тоже это заметили, да и мудрено было бы не заметить! Молли могла только поразиться, с какой быстротой Особый Департамент сумел всё устроить — напечатать плакат с нею и расклеить, наверное, по всему Норд-Йорку…
Молли втянула голову в плечи, невольно озираясь в поисках бобби или департаментских, но никого не увидела. Лишь немедля получила тычок от Мюррея прямо в рёбра:
— Не жмись, глупая! У тебя такой вид, словно ты только что кошелек спёрла и не знаешь, куда спрятать!
Он был прав. Молли с усилием распрямила плечи, гордо задрала нос.
— Ну-ка, Гарри, — бросил через плечо Билл одному из сопровождавших их парней, — сбегай-ка к тумбе, глянь, чего они там пишут…
Тощий Гарри с длинным лошадиным лицом и унылым носом молча кивнул и расхлябанной походкой уличного сорванца направился к тумбе. Молли мельком подумала, что он слишком бросается в глаза, — полиция Норд-Йорка не жаловала малолетних бродяжек, всех их ждали в лучшем случае приюты, а в худшем — ничем не отличавшиеся от тюрем работные дома.
Сам Билл, Молли и ещё двое мальчишек — Робин и Уэсли — продолжали без лишней спешки шагать ко входу в рынок.
— Всё помнишь, Блэк… всё, в общем, помнишь?
— Помню, — мрачно отозвалась Молли. Ей очень не хотелось внутрь.
Подоспел Гарри, широко ухмыляясь щербатым, словно у настоящего каторжника, ртом.
— Награду сулят. Ба-альшую! Двадцать пять тысяч фунтов. Мол, опасная магичка, на дороге к гибели. Требуется немедля обезвредить.
— Чепуха это всё! — возмутилась Молли. — Ничего я не собираюсь погибать! И никакая я не магичка, не ведьма!.. Врут они всё, Билл, сам же знаешь, что, бобби тебе не врали?
— Да само собой, — беззаботно откликнулся Мюррей, хотя глаза его алчно блеснули. — Пусть хоть сто тыщ сулят, кто ж им поверит? Верно, парни?
— Верно, мастер Билл!
— Вот и я так думаю. Кто полицейским крысятничает — с теми у нас разговор короткий. Ну, пошли, дело сделаем — и назад! А потом и гульнуть можно будет!
Они оказались внутри. Людской поток подхватил их, потащил вперёд, мимо прилавков с товаром, мимо продавцов и покупателей, весов и гирь, безменов и поддонов, в запахи гнили, требухи, крови, машинного масла, угля, гари, парфюма — адской невообразимой смеси, что царила под крышею Большого рынка.
— Вот она, — прошипел Билл в ухо Молли, когда они поравнялись с очередной лавкой.
Здесь продавали всяческую паровую механику. На одной из полок гордо возвышалась даже паровая пишущая машинка, почти такая же, как у папы.
Имелись здесь различные цилиндры, ползуны, рычаги, рычажки и рычажищи, золотники, вентили, краны и так далее. Молли не успела удивиться — лавка отнюдь не выглядела такой уж богатой, тощий хозяин в треснувших очках уныло взирал на покупателей, копавшихся в разложенном на прилавке железе.
Мюррей вновь толкнул Молли в бок, уже слабее. Пора было начинать.
— Прошу прощения, мистер Моррис, могу я задать вопрос? — пропела Молли, или, вернее, ей показалось, что пропела.
Мистер Моррис удивлённо вскинул брови, воззрился на девочку. Молли ощутила, как её всё сильнее начинает трясти — а что, если торговец сейчас примется вопить и звать полицию?
Но мистеру Моррису, похоже, польстил явный интерес юной мисси, вдобавок знающей его по имени.
— Чем могу услужить вам, юная леди?
— Мистер Моррис, мне нужен набор для малого водотрубного котла системы Ярроу, домашнего, пятой серии, Мк-пять, и нет ли у вас…
— Милочка, — надменно перебил мистер Моррис, со значением поправляя очки. — Ярроу-домашний, Мк-пять — это огнетрубный котёл, давно устаревший и снятый с производства. Кто вам это внушил, позвольте спросить?..
— Как же «снятый»? — возмутилась Молли. — Ярроу Мк-пять?! Да в последнем каталоге они как раз рекламировали новый пароперегреватель для него!.. Вот у меня и страница есть…
— Чепуха, мисси! — возмутился в ответ и мистер Моррис. — Я торгую котлами Ярроу и деталями к ним двадцать лет, и я…
— Вот! Пожалуйста! — выпалила Молли, извлекая на свет божий мятую страницу каталога, где поверху было крупно напечатано «Yarrow». — Вот, смотрите, Ярроу-домашний, Мк-пять, вот… Надо же знать, чем торгуете!..
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!