Проклятие - Марисса Мейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 125
Перейти на страницу:
эля, а также всех припасов, оставшихся в кладовой. Животные требовали внимания и заботы, а прежде чем убрать фургоны и экипажи, необходимо было проверить их все на предмет ослабленных колес и сломанных осей.

Охотники уже вовсю обследовали замок, чтобы убедиться, что за то время, которое он пустовал, здесь не поселились никакие лесные твари. В какой-то штуке, которую они называли лунной ротондой, скопилось много мусора, и Эрлкинг повелел, чтобы к уборке приступили незамедлительно.

Когда Серильда только входила в замок, он казался зловеще тихим, теперь же всюду кипела работа.

Она ждала – детей, Злата, – глядя, как Эрлкинг расхаживает взад-вперед перед ужасающим гобеленом. Каждый раз, когда кто-то входил в комнату, она вздрагивала, думая, что это он. Принц. Дух-буян. Ее Злат, который точно так же, как и она сама, не мог покинуть Адальхейд.

Но каждый раз это оказывался кто-то другой – как будто Эрлкинг мучил ее нарочно.

– Пока ничего, Ваша Мрачность, – отчитался охотник, рассеянно постукивая себя по плечу изогнутым лезвием кинжала. – Хотя на тщательный осмотр замка уйдет несколько дней.

– Да, отлично, – сказал Эрлкинг, взмахнув рукой. – Держи меня в курсе, доложи, как только их найдете. Любого из них.

– Кого вы ищете? – спросила Серильда, когда охотник покинул зал. – Я думала, замок заброшен.

Король вздохнул, как будто ее присутствие внезапно его утомило.

– Остались слуги. Не призраки, а монстры. Они должны быть где-то здесь.

– Вас не было здесь триста лет. Разве монстры не умирают?

– Некоторые живут очень долго. Другие размножаются, как всякие живые твари. Этот замок никогда не пустует.

Она пожала плечами.

– Может быть, они разбежались.

Он фыркнул, как будто счел это предположение нелепым, и просто повторил:

– Он никогда не пустует.

– Ну, – Серильда пожала плечами, – теперь мы здесь, и нас более чем достаточно.

Из-за дверей донесся стон, и каждый нерв в теле Серильды мгновенно отозвался на этот звук. Злат.

Когда его втащили в зал через одну из дверей, она заставила себя хранить спокойствие, хотя ей было физически больно на него смотреть. Невыносимо хотелось вскочить, броситься к нему. На шее и руках у Злата были золотые цепи, точно такие же сковали и его ноги, но Серильда не могла рассмотреть, ранен ли он.

Он был не один. Агата держала цепь, связывающую запястья Злата, как поводок. За ними, прижимаясь друг к другу, крались пятеро детей. Заметив Серильду, они просияли, а уж когда она помахала им, ринулись вперед и встали рядом с ней.

Злат встретился с ней глазами, но поспешно отвел взгляд. Он вздернул подбородок, изо всех сил стараясь не обращать внимания на разницу в росте, и сердито посмотрел на возвышающегося над ним Эрлкинга.

На лице Злата зажглась его вечная улыбка. В глазах заиграл знакомый ей насмешливый блеск.

– Я как раз думал, что неплохо было бы взять отпуск. Я бы предпочел домик у моря, а не какие-то заброшенные развалины в глуши, но все равно приятно сменить обстановку. Вы сами делали ремонт? – Его взгляд упал на гобелен. – О, у нас с вами очень разные вкусы.

– Рассказывай, – сказал Эрлкинг Агате, не обращая на Злата внимания.

– Мы нашли это в башне после того, как схватили его, – сообщила оружейница и, избегая взгляда Серильды, открыла большую сумку. – Вместе с прялкой.

Взяв ее, Эрлкинг вытащил из ее недр клубок смотанных золотых нитей.

У Серильды сжалось все внутри.

Золото. Все золотые нити, которые Злат сплел за последний месяц, чтобы освободить призраков из замка и отправить их в Ферлорен.

Она в недоумении уставилась на Агату, но та без всякого выражения смотрела на Эрлкинга.

Неужели оружейница их предала?

Ведь, как ни крути, она была призраком. И подчинялась приказам Эрлкинга.

Как глупо было надеяться, что он ни о чем не узнает.

– Но это невозможно, – протянул Эрлкинг, рассматривая нити. – Моя жена больше не может прясть золото, так откуда же взяться новой пряже?

Он кинул надменный взгляд на Серильду, внутренности которой словно превратились в камень. Король не был удивлен.

Давно ли он знал?

– Но, возможно, – продолжал король, – их соткал неуловимый золотильщик.

Он принялся расхаживать вокруг Злата, перебирая золотые нити, поблескивающие на свету.

– Ведь так тебя назвала человеческая девочка, верно? Дух-золотильщик. Когда я услышал это имя, я понял, что уже слышал его раньше. – Он поднес нити к губам, словно погрузившись в глубокую задумчивость. – Очень-очень давно. Ходят слухи о призраке, который бросает в озеро маленькие безделушки для жителей Адальхейда. Звучит очень глупо, не находите? Дурацкая легенда, ничего особенного. Но когда в ночь нашей свадьбы к нам явился этот ребенок с отмеченным богом золотом, которое подарил дух-золотильщик… Я задумался. Ведь эти слухи про подарки появились задолго до того, как моя прелестная супруга осчастливила нас своими талантами. Я не хотел верить, что моя возлюбленная ввела меня в заблуждение, но так оно и было. К счастью, – тут он усмехнулся, – подозрения было легко подтвердить.

Он поманил пальцем, и сначала Серильда решила, что он зовет ее. Но нет – Ханс встал и, двигаясь скованно и неестественно, подошел к Эрлкингу.

Серильда крепче сжала руки Анны и Гердрут. Все они смотрели, как Эрлкинг берет золотую нить и дважды оборачивает ее вокруг тела Ханса, перекрещивая нить у него на груди.

– Велос, повелитель смерти, – громко и призывно заговорил Эрлкинг, – я освобождаю эту душу. Приди же и забери ее!

Серильда ахнула. Чего он добивается? Неужели он отпустит Ханса, вот так, запросто?

Эхо слов Эрлкинга затихло. Все замерли в ожидании.

Ничего не произошло.

Король усмехнулся.

– Какое простодушие, – укоризненно качая головой, он снял с Ханса нить и убрал весь моток обратно в сумку. – Ты действительно думала, что все так просто?

Теперь король полностью сосредоточился на Серильде, взгляд его потемнел.

– Люди такие наивные глупцы. Одной подсказки было достаточно, чтобы убедить тебя спрясть еще золота. Или, правильнее сказать, – он протянул руку к Злату и с силой сжал пальцами его подбородок, – чтобы убедить духа-золотильщика.

Оттолкнув Злата, Эрлкинг повернулся к Серильде.

– Бедная дочка мельника. Ты никогда не была способна на волшебство, за тебя все сделал дух. Вот на ком на самом деле благословение Хульды. – Он кивнул Хансу, и мальчик с затуманенными глазами вернулся на свое место у дивана.

Серильда вперила взгляд в Агату, которая безучастно смотрела на огонь.

– Ты меня обманула, – пробормотала она. – Ты сказала, что золото освободит их души. Так это была просто уловка?

Агата прикрыла глаза, а когда снова открыла их, грустное выражение исчезло с ее лица, сменившись холодной яростью.

– Мне

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 125
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?