Блуждающий в темноте - Джозеф Нокс
Шрифт:
Интервал:
— Но вы хотя бы смогли себя простить, — продолжал я.
Гримаса на лице Фрэнка преобразилась в улыбку.
Он снова сел:
— Извините, продолжайте…
Я замолчал, чтобы Наоми обратилась к Муру сбоку. Не мог придумать ничего более раздражающего для него.
— Сменить жену — это одно, — сказала Наоми. — Мы хотели поговорить о детях…
— А что с ними не так?
— Имена.
— Ваши слова оскорбительны.
— Почему? — спросила она.
— Это дань памяти. Самая большая, на которую я только способен. Так вы ради этого сюда явились? Об именах моих детей говорить? Они записаны в свидетельствах о рождении. Это тоже не секрет.
— Кстати, о секретах. Что бы рассказали стены дома на Брайарс-Грин, одиннадцать, если бы могли говорить?
— Вы тут упомянули об уровне реальности…
— Хорошо, пойдем дальше. Что бы сказали соседи за этими стенами? О вашем первом браке?
— Я же честно поведал о наших проблемах.
— Вы сказали, что боролись с чем-то, — сказал я, доставая свидетельские показания. — Оказывается, не с чем-то, а с кем-то. — Я бросил бумаги на стол.
Мур подался вперед. По мере чтения голова его опускалась все ниже.
— Можете взять себе, мы сделали копии.
Он отодвинулся к спинке стула, подальше от документов. Потом оглядел кабинет так, будто только что очнулся.
— Нам нужно знать, с чего все началось, Фрэнк. И чем закончилось.
— Все, черт побери, знают, чем закончилось, — сказал он безжизненным голосом.
— Отчасти. Вы ссорились из-за Ребекки?
Мур посмотрел на меня.
— Мы совсем недавно выяснили, что это благодаря ей у вас есть алиби на ночь убийства…
— Да, но…
— Маргарет узнала о вашей интрижке и выгнала вас?
Фрэнк отодвинулся подальше от меня:
— Уберите это!
Я не пошевелился. Он яростно сбросил документы со стола и тяжело задышал.
Потом заговорил, глядя куда-то перед собой:
— Кажется, в совместной жизни есть кризис семи лет? Наверное, у нас с Мэгги он произошел позже. На тринадцатом году совместной жизни у меня начался зуд. Потом пошла сыпь. Я пошел к врачу и узнал, что жена заразила меня хламидиозом, сержант. — Лицо Мура внезапно исказила безумная гримаса, будто он вот-вот бросится на меня с кулаками, но он просто кивнул на листки бумаги на полу. — Наверное, в этой ситуации нужно было вести себя достойнее.
— Ваши соседи так привыкли к крикам за стеной, что даже не сообщили в полицию, когда явился убийца с ножом. Я бы сказал, что вы вообще не справились с ситуацией.
Фрэнк заморгал:
— Почему вы вспомнили про Брайарс-Грин? К чему вы клоните?
— Перед смертью Мартин Вик отказался признавать вину. С тех пор в деле обнаружились нестыковки.
— Я не убивал ее, — с напором произнес Мур. — Боже мой, не детей. И вам известно, что я не мог убить Мартина Вика, потому что был с гостями. Если бы я знал, что он в это время умирает, откупорил бы бутылку хорошего вина. Но я был дома, со свидетелями, так что какая разница? — Он подался вперед и пнул листки на полу. — К чему теперь снова копаться в этом дерьме?
— А ведь он в чем-то прав, — сказала Наоми, как только Фрэнк Мур вышел из кабинета.
Мы стояли возле открытого окна — очищали легкие после двадцатиминутного вдыхания Хаттоновых миазмов. Наоми все еще сердилась на меня за то, как я провел беседу с Ребеккой и с Фрэнком.
— В чем? — спросил я.
— Нет смысла ворошить прошлое. Свидетельские показания, конечно, стоило изучить, но он назвал причину.
— Почему избивал жену и детей?
— Я же не говорю, что он мне нравится. Я говорю только, что он назвал причину — супружеская измена. Я ему поверила. А ты нет?
Я посмотрел на Наоми и нехотя кивнул. Фрэнк до сих пор злился на жену за то, что она его заразила.
— Но важно не то, верим мы ему или нет, — продолжала Наоми. — А то, что он не мог убить Мартина Вика. Он был с гостями.
— По словам жены. Наверняка мы знаем только, что мистер Прости-Забудь не чурается насилия, когда что-то идет не по его.
— Тебе это никого не напоминает?
— Отвали уже, Наоми.
— Пожалуй, так в конце концов и сделаю, — парировала она.
Я отошел в другой конец комнаты:
— Думай, что хочешь, но не сравнивай меня с Фрэнком Муром.
— Ни с кем я тебя не сравниваю, но, если ведешь себя как придурок, не удивляйся, когда тебя так назовут.
— Прости, что не соответствую твоим ожиданиям. И что это дело похоже на разгорающийся пожар.
— Не надо разговаривать со мной как с безнадежно влюбленной школьницей. Я всего лишь ожидала, что ты порядочный человек.
— Твоя планка слишком высока.
— Видимо. Ты прицепился к Фрэнку Муру, человеку, который потерял семью, чтобы отвести подозрения от единственного человека, который совершенно точно замешан в деле. От твоей дурацкой подружки, Луизы Янковски.
Я не сразу нашелся что ответить.
— Я интересуюсь Фрэнком Муром, потому что он лживый подонок. Это значит, я сам такой, что ли?
— Я такого не говорила.
— Зато сказала, что я пытался тебя поиметь.
— А разве не за этим ты привел меня к себе? — Голос Наоми дрогнул, и я вдруг понял, как сильно она обижена.
— Если я правильно помню, — сказал я, понизив голос, — ты сама предложила зайти ко мне.
— Чтобы выпить.
— А кто внушил тебе мысль, что я хотел чего-то другого?
— Ты. — Она сглотнула. — То, как ты смотрел на меня, когда открывал дверь.
— Как я смотрел?
— Не как коллега или друг.
Мы оба помолчали.
— Тогда прости, — сказал я. — Прости, пожалуйста.
— Нет, это ты меня прости. Я ведь пошла с тобой…
Я провел рукой по лицу и отвернулся к стене:
— Я поговорю с Джеймсом. Спрошу, можно ли перевести тебя к нему в группу.
Наоми кивнула.
— Тогда на сегодня все. Мне нужно еще кое-что сделать, раз уж я здесь.
— Повидать Адама? — предположила Наоми.
Я обернулся к ней и кивнул.
— Хочешь проверить, выполнил ли Карвер свою часть уговора?
— Если играешь с дьяволом, надо хотя бы отбить вложенное.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!