Легкое сумасшествие по имени любовь - Трейси Броган
Шрифт:
Интервал:
Это мне никогда не надоедало.
— Привет, красотка, — промурлыкал Ричард, выходя.
А вот это мне уже надоело.
Я прошла в его идеально обставленную квартиру.
— Вау, а мне нравится, как тут все отделано.
Ричард довольно закивал:
— Да, это же твоя старая мебель, помнишь?
Я улыбнулась:
— Дети уже собраны? — Чем быстрее я уберусь отсюда, тем лучше.
— А что, ты так торопишься? Может, выпьем?
— Нет, спасибо. Нам пора, и я вообще-то за рулем.
— Жаркое свидание в Мейберри с неким Дез-з-з-зом, о котором постоянно болтают дети? Кто он такой?
— Никто, просто друг.
Я отфутболила валяющуюся на полу газету в поисках детской обуви.
— Друг, да? — Ричард прислонился к стене. — Друзья — это хорошо. И что, все серьезно?
Я бросила искать башмачки и твердо посмотрела на Ричарда:
— Это не твое дело, ты в курсе?
— О-о-о. Так это серьезно? А что за имечко — Дез-з-з-з? Какой-нибудь байкер, небось?
Наконец я увидела сандалию Пейдж, сунутую под диванную подушку, и прошла за ней в комнату.
— Нет, он врач. Так, дети. Помогите-ка мне собрать ваши вещи.
Пейдж запрыгала на одной ноге.
— Мама, а где другая сандалька?
— Здесь, милая. Давай я тебе помогу.
Мы суетились, собирая разбросанные кругом вещи и складывая их в дорожную сумку. Мне не требовалось много времени на то, чтобы уложить манатки. Все равно все пойдет в стирку, как только мы вернемся к Доди.
— Папочка, не пей мой сок, ладно? Оставь его для меня, — попросил Джордан Ричарда.
— Ладно, Джи, оставлю. Сэд, ты правда торопишься? Мы могли бы заказать пиццу, бутылочку вина откупорить, о твоем новом друге поговорить. Или тряхнуть стариной.
Намек был таким толстым, что даже не был намеком: «Давай поставим детям мультик и быстренько перепихнемся в соседней комнате».
— Нет. — Я выразительно помотала головой. — У меня правда дела. Нужно заехать домой, прежде чем я отправлюсь в Белл-Харбор.
— Тебе не обязательно проверять дом. Это и я могу сделать.
— Спасибо за предложение, Ричард, но мне просто надо забрать там кое-что. Дети, поцелуйте папочку. Нам пора идти.
Пейдж поцеловала Ричарда в щеку, он обнял ее. Джордан собирался сделать то же самое.
— Эй, Джи. Настоящие мужчины прощаются за руку. Помнишь? — В голосе Ричарда звучал упрек.
Я прикусила язык. Само провидение запрещает сыну Ричарда проявлять какие-то чувства. Джордан кивнул и протянул ручонку.
— Ну что, тогда все, — сказала я. — Увидимся, Ричард. — Я развернулась и пошла к выходу.
Дети побежали вперед, но Ричард взял меня за локоть и задержал.
— Сэди, объясни, между тобой и тем парнем все серьезно? — спросил он.
Он что, ревнует? Спустя столько времени и после всего, через что я с ним прошла? Я не была слишком наивна, чтобы полагать, что с Дезом у нас все получится. Я вообще не знала, что будет, но Ричарду ничего объяснять не собиралась.
— Это очень серьезно, Ричард. Никогда так не любила.
ГЛАВА 22
— Том и Таша тебе понравятся. Не нервничай так, — сказал мне Дез, когда мы ехали к причалу Белл-Харбора.
— Я и не нервничаю. С чего ты взял, что я нервничаю?
— Ты с утра не сказала ни слова, и у тебя губа искусана до крови.
Я дотронулась до губ. Ладно, может быть, я и впрямь слегка на взводе, но ведь это естественно. Сегодня мы собирались покататься на яхте с его университетскими друзьями. Утром они приплыли из Чикаго. Я бы при всем желании не отличила камбуз от камбалы, а они годами ходили под парусом. Этой причины недостаточно для паники? И Таша до сих пор дружит с бывшей женой Деза. Она же не возненавидит меня при первой встрече, правда? Дез сказал, что Таша дерматолог. Блеск. Она будет рассматривать мою кожу и непременно скажет, что мне нужен другой солнцезащитный крем.
Ее муж Том — судмедэксперт. Если разговор зайдет в тупик, я всегда смогу спросить, чем бы таким отравить Ричарда, чтобы это не обнаружили.
Фонтейн нарядил меня под морячка, в белые капри и бело-голубой полосатый топ. Еще он настаивал на лихом красном шарфе, но это было уже слишком. Я не хотела становиться похожей на жену миллионера из «Острова Гиллигана»[36].
Джаспер собрал для нас целую корзину еды, нагрузив ее доверху вкуснятиной, приготовление которой я собиралась приписать себе. Напоследок Доди, тоже горевшая желанием поучаствовать, сыпанула мне в лицо кошерной солью. По ее мнению, это должно было защитить меня от морской болезни.
* * *
Идя по причалу, мы с Дезом читали названия яхт. От нашего взгляда не укрылись «Шиворот-навыворот», «Давай, папочка», «Синий бархат» и «Выпущенный ветер», а также экземпляр под откровенно вульгарным названием «Пошли вы». Мы добрались до последней в ряду яхты с жирными синими буквами на борту. «БОТОКС». Неплохо.
— Ура, Дез! — услышала я радостный женский голос. — Эй, Том, поднимайся, они уже здесь.
Я не знаю, чего ожидала, но точно не таких Тома и Ташу. Он был бледным, с жидкими волосенками и непропорционально большими зубами. Она — коренастая, с темными кудрявыми волосами, собранными в два помпона, напоминающих уши плюшевого мишки. Какое облегчение, что я без шарфа. Мы поднялись на борт и обнялись с ними.
— Сэди, рада с тобой познакомиться, — сказала Таша. — Если верить рассказам Деза о тебе, ты слишком хороша для него. Ну что, занимайте места и будем отправляться.
— Очень красивый корабль, — нашлась я.
— Да, она — настоящий зверь, только на плаву.
Надо полагать, это значило, что мы не утонем. Обнадеживающе. Я совершенно не представляла, что еще сказать.
— Он гораздо больше, чем я ожидала.
Том повернулся к Дезу:
— Спорим, тебе она такого не говорила.
Ну и ну. Стало как-то повеселее.
Мы убрали вещи в трюм и отдали швартовы. Это по-морскому значит «покидали барахло куда-то вниз и поплыли». Было увлекательно наблюдать, как они втроем сматывают веревки, вяжут узлы, поднимают паруса и таскают снасти. Под конец дня я поняла, что мне нравится ходить под парусом. И что мне нравятся Том и Таша. Они вели себя непринужденно, весело и добродушно.
Дез был прекрасен. До меня вдруг дошло, что я впервые видела его общающимся с кем-то, кроме членов моей семьи. Внешне он всегда радовался обществу моих родных, но сегодня он был в своей родной стихии. Это было неоднозначное ощущение.
Мы сидели на корме, Том и Дез сменяли друг друга за штурвалом. Или на мостике? Или как это вообще называется? Я не решилась спросить.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!