Бобби Пендрагон. Связной между мирами - Д. Дж. Макхейл
Шрифт:
Интервал:
Когда я глядел на эту веревку, из головы не выходило проклятое лазание по канату в гимнастическом зале. Я ненавидел это упражнение. Некоторые парни лазали по нему, как мартышки, к сожалению, я был явно не из них. Но сейчас у меня не было выбора. Я надеялся, что адреналин поможет мне справиться с этой задачей.
Лура полезла первой. Я не удивился, что она взобралась наверх, как один из вышеупомянутых мальчишек-мартышек. Кажется, она даже не помогала себе ногами. Она взлетела вверх по веревке, словно сила притяжения для нее не существовала. Уже через несколько секунд она была наверху и сквозь дыру вылезла наружу. Оглядевшись по сторонам, она наклонилась вниз и крикнула:
— Все в порядке, никого нет. Скорее.
Это хорошо: значит, рыцари еще не догадались, что мы задумали. Может, они все-таки идиоты? Потом Лура что-то скинула нам вниз. Мне пришлось отскочить, иначе меня ждал удар по голове. Увидев, что это веревочная лестница, я вздохнул с облегчением. Видимо, не все Бедуваны были столь же сильны, как Лура. Некоторым слабакам, вроде меня, нужен был способ полегче. Меня это, кстати, ничуть не смущало.
Дядя Пресс схватил конец лестницы и крепко натянул ее.
— Алдер, вперед, — скомандовал он.
Наш Бедуванский друг без колебаний полез наверх. Он был рослый и немного неуклюжий, поэтому действовал не так ловко и быстро, как Лура. Но тем не менее он лез вверх, и это было хорошо. Когда он карабкался, дядя Пресс посмотрел на меня и впервые за все это время улыбнулся.
— Это был очень смелый поступок с твоей стороны, Бобби, — сказал он, — вот так выскочить на арену.
Я и сам гордился собой. Хотя я знал, что свисток обязательно сработает, все же было немного страшновато. Кажется, это произвело впечатление даже на Луру. Но хотя я и был страшно горд, надо было вести себя, как все герои в подобных обстоятельствах.
— Да о чем тут говорить, — сказал я как можно скромнее. — Ты бы на моем месте сделал то же самое.
Я взглянул вверх и увидел, что Алдер, хоть и с большим трудом, но почти добрался до выхода. У меня осталось еще несколько секунд, прежде чем настанет мой черед, и я задал вопрос, который не давал мне покоя.
— Ты ведь не удивился, когда увидел меня, — сказал я дяде Прессу. — Почему?
— Я знаю тебя, Бобби, — ответил он. — Может быть, лучше, чем ты сам знаешь себя. Я знал, что ты придешь за мной. И раз у тебя был свисток, я был уверен, что ты им воспользуешься.
Думаю, дядя Пресс даже не осознавал, насколько я был близок к тому, чтобы так и не прийти за ним. Я вспомнил, о чем думал, когда только-только попал на Дендурон, и мне было стыдно признать, что спасение дяди Пресса стояло в конце списка первоочередных задач. Но знаете, главное ведь то, что в конце концов я принял верное решение. Так что, может, и нет ничего страшного в том, что иногда позволяешь себе трусливые мысли, если действуешь потом совсем не как трус. Есть в этом какая-то глубокая философская мысль. Додумывать это я оставлю вам, ребята.
— Ты прав, — сказал я, — во всем, кроме одного.
— Чего? — спросил дядя Пресс.
— Это не тот свисток, который ты дал мне. Я его потерял, когда наши сани перевернулись.
Дядя Пресс озадаченно взглянул на меня. Впервые с тех пор, как мы пустились в это путешествие, я заметил сомнение на его лице.
— Не понимаю, — сказал он. — Ты что, сделал себе другой?
Я показал ему серебряный свисток.
— Нет, это из дома.
Дядя Пресс кинул конец лестницы и выхватил свисток у меня из рук.
— Где ты его взял? — спросил он строго. — У тебя был с собой?
Мда… Что-то подсказывало мне, что я сделал что-то не так.
— Н-нет, — ответил я, запинаясь. — Я написал своим друзьям и сказал, что мне нужен такой свисток. Потом я через канал слетал на ту станцию метро и…
Дядя Пресс сделал что-то странное. Он размахнулся и выбросил свисток через дыру в потолке!
— Выброси это в море! — крикнул он Луре наверху. — Немедленно!
Лура повиновалась без вопросов. Она взяла свисток и выбросила его. Потом дядя Пресс развернулся ко мне и посмотрел так сердито, что у меня подогнулись колени.
— Я же сказал тебе, — вскипел он, — что мы можем пользоваться только теми вещами, что есть на территории! Именно поэтому я не взял с собой пистолет.
Меня бросило в жар. Да, именно об этом он меня и предупреждал, но я, если честно, совсем забыл.
— Ты еще что-нибудь прихватил из дома? — спросил он.
Ну вот. Я не только привез с собой другие вещицы, я еще и оставил их разбросанными по всему дворцу Бедуванов. Я не понимал, почему это так плохо, но, судя по виду дяди Пресса, я совершил грубейшую ошибку, но не успел ему в этом признаться, так как мы услышали шум. Он доносился из глубины тоннеля у нас за спиной. Мы с дядей Прессом одновременно повернулись на звук. Некоторое время мы прислушивались… и снова услышали его. Это было рычание. Видимо, в загоне было все-таки не два квига, и, судя по рыку, наш новый компаньон только что проснулся.
— Лезь, — скомандовал дядя Пресс.
Ему не пришлось повторять дважды. Я схватился за лестницу и стал карабкаться по ней. Я старался лезть как можно быстрее, но веревочная лестница — это совсем не то же самое, что обыкновенная. Обычная лестница стоит устойчиво, а эта все время крутится и раскачивается. Как только ставишь на нее ногу, она тут же прогибается под твоим весом. Если тебе не удается удерживать равновесие, то она все время дергается и перекручивается. А если ты к тому же невнимателен, то можешь промахнуться ногой, и тогда конец. Так что я старался лезть быстро, но чем больше старался, тем труднее становился подъем.
Алдер крикнул мне сверху:
— Быстрее, Пендрагон!
Да, спасибо за совет. Нога моя соскользнула с перекладины, и я повис на руках. От этого рывка лестницу повело в сторону, и мне пришлось приложить все силы, чтобы вернуть равновесие. К тому же теперь дядя Пресс не держал конец лестницы, что не облегчало мне подъем. Я глянул вниз и увидел, что он смотрит куда-то в глубину пещеры. Должно быть, он почувствовал мой взгляд, потому что, не поднимая головы, крикнул:
— Лезь!
Из тоннеля донесся еще один грозный рык. Только на этот раз он был громче и гораздо ближе. Квиг явно почувствовал наш запах и теперь взял след.
— Давай! — крикнул я дяде Прессу.
— Нет! — закричала Лура. — Лестница не выдержит двоих.
— Вон он! — закричал Алдер, указывая на выход из тоннеля.
Продолжая карабкаться, я оглянулся. Из темноты выскочил квиг и замер в нескольких шагах от дяди Пресса. Зверь, как кошка, присел на задние лапы, сжался и мог в любой момент броситься вперед. А единственное, чем теперь дядя Пресс мог защитить себя, было Бедуванское копье. И зачем только он выбросил свисток?! Сейчас дядя Пресс оказался точно в таком же положении, как до того на арене, только на сей раз я уже не мог помочь ему. Уже у самого верха я снова посмотрел вниз и увидел, что дядя Пресс подталкивает тяжелый плоский камень к концу лестницы. Зачем он это делает? Я был уже достаточно высоко — Алдер и Лура схватили меня за руки и втащили наверх.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!