Кэндлстон - пожиратель света - Брайан Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Как там говорил ему профессор? «Он дарован вам свыше, чтобы вы сражались им в битве».
Билли отверг этот меч. Он отверг бесценный дар, орудие праведника.
И вон что из этого получилось.
Он и вправду был полон кипящей ярости, и Бонни знала это. Даже Палин поглумился над ним, разглядев его темную душу. «Ты такой же, как я, малыш». Билли убил его, забыв, чему его учили, забыв мудрые слова профессора, которые должен был хранить глубоко в своем сердце. Он отказался встретить врага лицом к лицу. «Убийца!» — слышалось ему отовсюду, точно его смерти требовала линчующая толпа, и Билли гнал эти голоса прочь. Как он жаждал свободы, невинности, чистоты — которые всегда видел в Бонни. Но она не могла одолжить ему свою натуру, свою добродетель, ни крупицы благочестия, сообщавшего мир и покой ее душе.
Билли ощутил на себе пронзительный взгляд Бонни, услышал слова профессора в ее устах: «Равно как и я не могу одолжить вам свою веру».
Билли уронил голову на дневник Бонни и зарыдал.
Гнев, ненависть, страх, одиночество — все растворилось в этих слезах и хлынуло на бесценную тетрадь. Дрожа, он поднял голову и, задыхаясь, прошептал:
— Я… я не знаю как! Помоги… помоги мне поверить!
Когда слезы кончились, он взглянул вверх.
Над головой у него находились тонны и тонны земли и камней, невидимые, но готовые обрушиться на него и раздавить. Он всегда представлял себе Бога в виде эдакой рушащейся скалы. Но Бонни изобразила Бога величавыми словами любви, подобного солнцу и небу — прекрасного безграничного и вечно дарующего свет и тепло.
Сделав глубокий вдох, Билли протяжно выдохнул. Изо рта вылетели несколько непрошеных раскаленных искр. Он попытался вспомнить какую-нибудь молитву, но все эти старые слова не вязались друг с другом. Станет ли Бог вообще слушать мальчика-дракона? Неужели Он и вправду заботится обо всех, как думает Бонни?
Глядя в потолок немигающими глазами, Билли тихо сказал:
— У меня нет веры. Одолжи мне, пожалуйста, хоть немного.
— Как мы ее узнаем? — спросил Уолтер, когда их джип мчался по дороге среди густого снегопада. Профессор поправил куртку и застегнул доверху «молнию».
— Карен сказала мне, что у нее рыжие волосы и что она снимет капюшон, чтобы мы могли их видеть. С ней будут еще три девочки помладше. Мы их не пропустим.
Миссис Баннистер показала вперед:
— Вон там, должно быть. — Она медленно сбросила скорость, чтобы машину не занесло на скользкой белой поземке, и остановилась позади внедорожника у ворот фермы. Подъездную дорогу перегораживала куча снега, оставшаяся после трактора, не позволявшая им ближе подобраться к дому.
Уолтер выскочил из машины и ринулся штурмовать сугроб, а миссис Баннистер повела в обход профессора, ковылявшего на своих костылях. Когда до дверей оставалось футов пятнадцать, Уолтер приметил рыжеволосую Карен, проходившую мимо большой бочки, набитой дровами. Три младшие девочки жались к ней. Их сопровождал мужчина. Компания направлялась к дороге. За исключением рычащего вдали трактора, сгребающего снег к коровнику, вокруг ничего и никого не было.
— Подождите! — закричал Уолтер, поднимая руку, и побежал к ним.
Мужчина остановился, прищурился. Уолтер с разбегу затормозил, скользя подошвами по снегу. Отец Бонни!
Доктор Коннер натянуто улыбнулся:
— Кого я вижу! Неужто Уолтер Фоли? Мир тесен, не правда ли?
Уолтер сердито зыркнул на него.
— Слишком тесен! — Уперев руки в бедра, он спросил рыжеволосую девочку: — Ты Карен?
Девочка кивнула, поджав губы.
Доктор Коннер ухватил ее за плечо.
— Откуда вы знаете Карен?
— Как вы сами заметили, доктор Коннер, мир тесен! — ответил Уолтер, складывая руки на груди.
— Отпустите девочку! — закричал профессор.
Доктор Коннер повернулся на крик и, увидев приближающихся взрослых, со всей силы ухватил Карен. Наклонившись к ней, Уолтер прошептал:
— Ты хочешь от него уйти?
Испуганные глаза девочки сверкнули слезами, она едва заметно кивнула.
Профессор наконец доковылял до доктора Коннера и вцепился в его руку.
— Последний раз говорю вам, сэр: отпустите девочку!
Доктор Коннер вырвал руку.
— Чего ради? Это моя дочь. Они все мои дочери.
Миссис Баннистер отряхнула снег с капюшона самой маленькой девчушки и присела, чтобы получше застегнуть ей куртку.
— Но они промерзли до костей!
Клубы белого дыма поплыли сквозь падающий снег, когда профессор заговорил:
— Дочери они вам, доктор Коннер, или нет, для меня это несущественно. Старшая из девочек дозвонилась до меня и попросила о защите. Насколько я понимаю, от вас, доктор Коннер.
— Ерунда! — Доктор набросил капюшон на мокрые от снега волосы Карен. — Они просто заигрались и заблудились. Я их только что нашел, и мы едем домой.
Брови профессора взлетели.
— Вот как? Вы приглашали нас навестить Бонни в любое время. Однако, явившись по адресу, указанному на вашей визитной карточке, мы столкнулись с весьма неприветливыми типами. Поэтому мы решили повидать вас здесь, дабы попросить вас изменить данные на визитке, поскольку прочие гости могут встретить столь же суровый прием. — Он жестом указал на джип. — Почему бы нам не отправиться к вам домой для полноты визита? Я уверен, что Бонни будет рада нас видеть.
Уолтеру нравился сдержанный сарказм профессора — язвительность, сдобренная джентльменским шармом. Доктор Коннер не мог им отказать. Он кивнул, тяжело вздохнув:
— Хорошо, хорошо.
Миссис Баннистер поспешила к джипу, на ходу говоря:
— Я постараюсь подогнать машину поближе, чтобы все сели.
Профессор улыбнулся, глядя сверху вниз на дрожащую рыжую девочку.
— Карен, я к вашим услугам. Вы можете говорить откровенно. — Кивком он указал на доктора Коннера. — Вам не нужно бояться этого человека. Уверяю вас, что в моем присутствии он не сделает вам ничего дурного.
Карен с сомнением покосилась на профессорские костыли и принужденно улыбнулась.
— Как вы смеете так разговаривать с моей дочерью?! — закричал доктор Коннер, трясясь от гнева. — Я ее защитник, а не вы, жалкий старик! — Он схватил Карен за руку. — Забудь, что я тебе сказал. Они поедут с нами, и ты…
— Доктор Коннер, — перебил профессор, сверкая глазами, — предлагаю вам изменить ваше решение.
Миссис Баннистер подогнала машину, и профессор обернулся к Уолтеру:
— Уолтер, прошу вас, достаньте цветочную коробку.
— Я мигом, проф! — ухмыльнулся Уолтер и бросился исполнять просьбу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!