Непрощенный - Александр Лидин
Шрифт:
Интервал:
И тут двери распахнулись.
Казалось, сейчас в комнату войдет великан с могучими мускулами, едва не разрывающими кожу. Войдет, пригибая голову, чтобы не задеть потолок и глядя исподлобья, точно боевой трицеропс, которому не терпится поднять кого-нибудь на рога.
Но существо, появившееся в дверях, вряд ли можно было назвать великаном… разве что гигантской лягушкой. Лягушкой, которая по каким-то причинам выросла до размеров среднего роста гуманоида, но не захотела — или не смогла — сообразно увеличить свой рацион.
— Рад вас приветствовать, почтенный Арран, — произнес Алларт. — Присаживайтесь. Не желаете чаю?
— Благодарю, госпотс-син Аллартс-с… — Буфонид опустился в ближайшее кресло — так осторожно, словно оно могло рассыпаться под его весом, — и стыдливо покосился на предложенную чашку.
Алларт побарабанил пальцами по подлокотнику, и столик послушно подбежал к креслу гостя.
— Этс-с-со великая честс-с-сь для меня… — Арран выпростал из широкого рукава своего мешковатого одеяния тощую лапку, подцепил чашку и сделал крошечный глоток. — Бытс-с-сь гостс-с-сем знаменитс-с-сого искатс-с-селя сокровищ…
— Бывшего, — поправил Алларт. — Увы.
— Примитс-с-се мои соболезнования. — Буфонид закатил глаза и томно вздохнул. Интересно, понимал ли он, о чем идет речь? — Боюсь, и меня скоро можно бутс-с-сетс-с-с назвать бывшим распорядитс-селем…
— Бывшим? — Алларт в притворном удивлении поднял брови. — Но почему? Насколько мне известно, великий Тоар высоко ценит ваши услуги.
На самом деле ему было прекрасно известно, почему распорядитель Арран впал в немилость. О новичке, который убил лучшего воина Диска, говорила вся столица. Равно как и о том, что он сделал это вопреки приказу барона. Любой, у кого, как говорят копатели, не закисла брень, может сложить два и два и получить четыре, не прибегая к помощи биокомпьютера. Умственные способности Алларта были существенно выше средних. Он сложил два и два… и понял, что исход этого поединка будет иметь самые серьезные последствия для почтенного Аррана, который отвечал за все, что происходит на арене. И когда почтенный Арран, собираясь отправить Алларту сообщение с просьбой о личной встрече, обнаружил точно такое же, уже присланное знаменитым контрабандистом, он понял, что мысли сходятся не только у дураков.
Впрочем, в дураках грозило остаться им обоим. И распорядитель это прекрасно понимал.
— Нельзя было выпускатс-с-сь его протс-с-сив любимого бойтс-с-са госпотс-с-сина барона… — Он снова прихлебнул из чашки. — Но как мне было постс-с-упитс-с-сь? Госпотс-с-син смотритс-сель очень хотс-с-сел витс-сеть своего воина на арене. Очень хотс-с-сел… Хотя Скерр мог вчера не выхотс-сить…
И наверняка был очень настойчив. Очень хотел. И выложил немало мегакусов, чтобы его желание осуществилось. Что надо сделать, если хочется сдвинуть с места заевший шарнир? Правильно, смазать.
Только одно непонятно: с какой радости Арран поставил против новичка самого Белого Скерра?
Распорядитель потягивал отвар, скорбно озирая верхний ряд пластиковых плиток. Пауза затягивалась, и Алларт решил задать вопрос прямо, хотя и не в столь резкой форме.
— Интс-сересы госпотс-с-сина барона превыше всего, — торжественно изрек буфонид и осушил чашку.
Алларт потер верхнюю губу, чтобы скрыть усмешку, и нажал еще одну кнопку на подлокотнике. Через пару минут слуга принесет еще отвара… и, наверно, немного сладких катийских рулетиков. Негоже оставлять «гостс-с-ся» без угощения.
Скорее всего, жирный мибун Отто Чаруш поскупился, предложил за свое желание слишком низкую сумму — поэтому «гостс-с-сь» и вспомнил про «интс-сересы госпотс-с-сина барона». Могли быть и другие причины. Если почтенный распорядитель не желает про это рассказывать прямо сейчас — пусть не рассказывает. За долгие годы работы Алларт научился вытягивать из собеседников нужные сведения, не прибегая к помощи палача… и зачастую так, что те даже не догадывались о том, что проболтались. Или догадывались, но слишком поздно.
Сейчас Алларта интересовало кое-что другое.
— Чем он так хорош, этот новичок? — спросил он.
— Если бы вам выпало полюбоватьс-с-ся, как он сражаетс-ся, у вас пропали бы все вопросы, — распорядитель поднял чашку до уровня глаз и посмотрел на нее так, словно она была любовью всей его жизни.
— Неужели он владеет искусством Древнего боя? — усмехнулся Алларт.
Распорядитель оторвал взгляд от чашки и кивнул.
— Надо же… А как он выглядит, этот великий воин? Наверно, он велик ростом и могуч?
— Могуч, — буфонид повернул голову, — хотс-с-сь и не велик. Он кажетс-с-ся слабым и хилым, но его сила…
Алларт кивнул.
— Тогда ясно, почему он вас так заинтересовал, уважаемый Арран. Маленького и хилого противника легко победить. На него вряд ли кто-то поставит. Но вы не учли, что слава о таких бойцах расходится дужно шнелево.
— Простс-с-итс-се?
— Быстро расходится. Очень быстро. Вы и пер… извиняюсь, чихнуть не успеете, как о вашем великом воине станет известно каждому траббу во владениях нашего благородного барона. Если вы хотите навариться на ставках, то долго ваше удовольствие не продлится.
— Конечно. — Распорядитель развел тощими лапками, при этом широкие рукава его одеяния сползли до локтя и собрались в тяжелую гармошку. — Но искусстс-с-сву можно научитьс-ся, верно?
В этот миг над дверью вспыхнула ярко-голубая лампочка. Алларт ткнул пальцем в подлокотник, впуская слугу. Распорядитель поспешно одернул одеяние с таким видом, словно его застали за крайне непристойным занятием. Разговор ненадолго прервался — до тех пор, пока слуга не исчез за дверью. Бывший предводитель копателей проводил его взглядом, потом задумчиво посмотрел на столик.
— Кажется, я понимаю, куда вы клоните, — проговорил он, обращаясь то ли к гостю, то ли к горке катийских рулетиков, красивой горкой сложенных на кружевной металлической тарелке. — Новый боец господина Старшего смотрителя поможет вам вырастить поколение воинов, способных разнести любого противника в артымац.
— Именно. — Распорядитель потянулся было к чашке, но отдернул руку, словно обжегся, и сел прямо. — Вы правильно меня поняли, госпотсс-с-син…
— Так в чем проблема?
— Боюсь, госпотсс-с-син боетс-с-с не пожелаетс-с-с учитс-с-сь наших воинов. Он весьма своенравен и не признаетс-с-с властс-с-сь сильных мира сего…
— И?..
— Госпотс-с-син барон приказал броситс-с-сь его в Пытс-с-сочную башню. Я понимаю, госпотс-с-син барон глубоко оскорблен постс-с-супком бойтс-с-са, но…
— Но не стоит резать хэнака, несущего металлические яйца.
Алларт встал и прошелся по кабинету. Понятное дело: после того, как распорядитель получил его послание, бесполезно притворяться лицом незаинтересованным. Другой вопрос, что не стоило показывать этой лягушке-переростку, насколько он заинтересован в возвращении Ар-тема. Сейчас для него каждый член команды на вес древнего металла. И тем более такой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!