📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЖажда странствий - Даниэла Стил

Жажда странствий - Даниэла Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 93
Перейти на страницу:

— Ты можешь переехать в Сан-Франциско, жить вместе сомной.

— И что делать? Работать в местной газете? Продаватьобувь? Я писатель, Одри, и избрал для себя особый жанр: я пишу о путешествиях,о разных странах. Ты знаешь, какую жизнь я веду, Я не смогу писать, если осядуздесь. Кто-то из нас должен принести себя в жертву, и на сей раз твой черед. Тыдолжна поехать со мной.

— Но это невозможно, Чарльз. — Одри с трудомвыговаривала слова — слезы душили ее.

— Обдумай все — у тебя еще есть время. Я пробуду здесьдо четырех. Мой рейс в шесть.

Значит, осталось меньше двадцати четырех часов. Но что можетизмениться за двадцать четыре часа?

— Что же я придумаю за это время? Ты ставишьневыполнимое условие.

— Так лучше для нас обоих. Ты должна принять решение.

— Ты ставишь условие, как будто у меня есть выбор, какбудто я капризничаю, будто это моя прихоть. Но ведь только долг перед дедомудерживает меня здесь, и ничего больше.

— А долг передо мной? Перед самой собой? Даже передМолли? Чувствуешь ты что-то по отношению к нам? Не считаешь ли ты, что должнанабраться мужества и поступить так, как. ты хочешь… если ты действительно этогохочешь.

— Ты знаешь, что я хочу.

— Тогда поедем со мной. Или хотя бы пообещай мне, чтоты скоро приедешь.

— Хотела бы всей душой, поверь мне, Чарльз, но, увы, яне могу этого обещать. — Одри закрыла лицо ладонями. Могла ли она ответитьиначе? Она и сама этого не знала. — Ничего, ничего не могу тебе обещать.

Он кивнул. Он отдавал себе отчет, что так может случиться,когда ехал сюда, и сознательно пошел на риск. Что будет, то будет, но он ненамерен и дальше продолжать эту игру. В машине, когда он вез ее домой, онимолчали. Он нежно коснулся ее лица, поцеловал ее.

— Одри, меньше всего я хочу быть жестоким… но уж еслитак получается, лучше сразу все оборвать… ради нас обоих.

— Но почему? — Она искренне не понимала. —Почему именно сейчас? У тебя появилась другая женщина? — Такая возможностьей даже в голову не приходила до сегодняшнего разговора.

Чарльз покачал головой.

— Мне необходимо было все узнать, потому что я жить немогу без тебя, но если это неизбежно, мне надо начать к этому привыкать.

— Ты не прав… — Однако он ведь даже перестал писать ейпосле того, как телеграфировал ей в Харбин и она ответила отказом на егопредложение. — Подумай сам — на мне лежит ответственность за жизньдедушки.

— Всегда будет что-то мешать. Од. Ты должна сделатьвыбор.

Она молча покачала головой. Отчаяние сковало ее. Он вышелвслед за ней из машины, подвел к ступенькам крыльца, поцеловал.

— Я очень тебя люблю, — сказал он.

— Я тоже очень тебя люблю… — Но что она могла поделать?Войдя в спальню, Одри взяла на руки спящую Мей Ли, прижала к себе тепленькоетельце, склонилась над малюткой, слушая ее дыхание — девочка словно мурлыкалаво сне. Как немилосердна к ней судьба! Ну почему он хочет, чтобы они поженилисьпрямо сейчас, почему не может подождать? Одри почти не спала в эту ночь иутром, за завтраком, молча сидела, уставившись в свою тарелку. Дед тоже сиделхмурый, скрывая под маской суровости свое беспокойство — он чувствовал, что-тослучилось и она страдает.

— Что с тобой? Выпила лишку за ужином?

Одри покачала головой и попыталась улыбнуться.

— Вид у тебя неважный. Уж не заболела ли?

— Просто устала.

И вдруг каким-то чужим голосом, словно он вдруг чего-тоиспугался, дед спросил:

— Ты влюблена в него?

— Мы хорошие друзья.

— Что это должно означать?

Одри улыбнулась, стараясь не показать виду и отвести егоподозрения.

— Мне не хотелось бы это обсуждать, — сказала она.

— Почему же?

«Потому что для меня это мука», — ответила она себе, новслух этого не произнесла.

— Мы всего лишь друзья, дедушка.

— Боюсь, между вами нечто большее, во всяком случае, сего стороны. Надеюсь, ты не столь сильно им увлечена.

— Почему же?

— Потому что это неподходящая жизнь для порядочнойдевушки — мотаться по всему миру с таким человеком, выслеживать верблюдов ислонов… представляешь, какая от них вонь! — На лице его изобразилсянеподдельный ужас, и она рассмеялась.

— Эта подробность как-то не приходила мне в голову…

— К тому же подумай, что будет с ребенком!

…И с ним самим. Конечно же, и об этом он думает. Он имеет наэто право. Ему скоро исполнится восемьдесят три, и он нуждается в ней. Она этопрекрасно понимает.

— Не волнуйся, дедушка. Ничего серьезного.

Но он волновался, она видела это по его глазам. На сердце унее лежала страшная тяжесть, когда она приехала к Чарли днем. Она обещалапообедать с ним в городе. Вид у обоих был мрачный. Они поговорили о делахЧарли, о чем-то еще, не имеющем отношения к главному, потом он остановил на нейвзгляд.

— Так что ты решила, Одри?

Она предпочла бы не говорить об этом сейчас, но он ждал.

— Ты знаешь ответ, Чарли. Я люблю тебя, но выйти затебя замуж не могу. Сейчас не могу.

Он молча кивнул, не отводя от нее напряженного взгляда.

— Я знал, что ты ответишь «нет». Это из-за деда?

Она молча кивнула.

— Мне очень жаль. Од. — Он коснулся ее руки ивстал. — Мне кажется, обед будет мучением для нас обоих. — Они еще несделали заказа. — А ты как считаешь? Если я поспешу, я успею на болееранний рейс.

Все вдруг закрутилось с бешеной скоростью: гнев, ярость,боль, жажда мести — все было в его глазах, стены словно выталкивали ее прочь,когда она шла за ним, и вот она уже в машине, они мчатся по улицам, она ужеперед своим домом, а Чарльз стоит у машины и смотрит на нее. В глазах его больи гнев, и когда она шагнула к нему, чтобы поцеловать его, он отступил назад иподнял руку, словно отгораживаясь от нее.

Пробормотав «до свидания», он нырнул в такси. Машинадвинулась, набрала скорость, и он уехал. Уехал навсегда. Словно и не было всехвстреч и расставаний, словно они не любили друг друга так страстно и преданно.

Глава 24

Одри вошла в дом совершенно отрешенная. Дворецкий бесшумнозатворил за ней дверь. Она не сразу заметила, что в доме что-то происходит. Изхолла на втором этаже доносились шум и чьи-то голоса, внизу, у лестницы,громоздилась груда коробок, стояли чемоданы. И Одри вдруг осознала, что вдверях библиотеки, наблюдая за ней, стоит ее сестра. Это была их первая встречапосле той неприятной стычки, когда Одри вернулась домой из Харбина. Что тутделает Аннабел? Собралась в путешествие со всем этим огромным багажом? ВдругОдри все поняла, и сердце у нее упало.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 93
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?