Непокорный - Дж. Б. Солсбери
Шрифт:
Интервал:
— Нет. Всего один час твоей жизни, и никогда не знаешь, может быть, тебе понравится.
Девушка скрещивает руки на груди.
— Хорошо, я дам тебе один час при двух условиях.
— Назови их.
— Оставь Эйнсли в покое после сегодняшнего вечера. Если она тебе не интересна, перестань ее обманывать.
— Сделано. А второе?
— Один час, будем заниматься чем-то другим, кроме как сидеть за столом и слушать отвратительные истории о мальчиках из братства.
— Договорились. — Я протягиваю ей руку.
Габриэлла смотрит на нее несколько секунд, и я начинаю задаваться вопросом, не собирается ли она снова отшить меня.
— Тьфу. Прекрасно. — Она нажимает «Отменить» в приложении вызова такси на своем телефоне и пожимает мне руку.
— Давай. — Я продолжаю держать ее за руку и веду к докам. — Это будет весело.
Девушка вырывает свою руку из моей.
— О, и еще кое-что.
Я останавливаюсь и поворачиваюсь к ней.
— Что?
— Никаких прикосновений. Никакого флирта. Чисто платонические отношения.
— Боюсь, я не могу согласиться с этим.
Она пожимает плечами.
— Хорошо, тогда мне нужно вызвать такси.
— Подожди, — говорю, когда она поворачивается, чтобы уйти. — Я соглашусь не прикасаться. И буду изо всех сил стараться не флиртовать, но не могу гарантировать, что не оступлюсь. Но я не могу согласиться на платонические отношения, потому что ничто из того, что я чувствую к тебе в данный момент, не будет считаться дружеским.
Ее голова дергается, а рот открывается от шока.
— Ты что-то с чем-то.
Я ухмыляюсь.
— Спасибо.
Габриэлла раздраженно стонет.
— Пошли. — Мы спускаемся к докам, и, к сожалению, Эйнсли и Реми видят нас из патио и кричат, чтобы мы их подождали.
Габриэлла останавливается, чтобы подождать. Я свирепо смотрю на приближающуюся парочку, желая, чтобы они просто, блядь, исчезли, но не тут-то было.
— Будем кататься на яхте? — Эйнсли встает между мной и Габриэллой.
— Да, — говорю и киваю подбородком в сторону Реми, который весь вечер не сводил глаз с Эйнсли. Я приобнимаю его за шею и отхожу от группы. — Понравилась Эйнсли, да?
— Да, чувак, но я думал, вы двое…
— Нет, все не так. — Я оглядываюсь через плечо на Эйнсли, но обнаруживаю, что холодные голубые глаза Габриэллы прищурены на нас с Реми. — Дерзай, — даю добро Реми. — Она хорошая девушка.
— Ты уверен? — спрашивает он.
Я обнимаю его за плечо.
— Абсолютно.
Мы возвращаемся к девушкам, и Реми подходит вплотную к Эйнсли.
— Ты ведь умеешь плавать, верно? — игриво спрашивает он ее. — Если нет, я могу служить в качестве плавсредства.
Эйнсли, похоже, не слишком польщена его предложением, а Габриэлла проверяет время на своем телефоне.
Один час. Мне нужно спешить.
— Вот эта. — Я направляюсь к своей яхте Regal 42 Sport Coupe.
Реми забирается внутрь, за ней следует Эйнсли, но Габриэлла остается на причале. Ее руки сжаты в кулаки по бокам, девушка нервно переминается с ноги на ногу.
— Ты идешь? — Я стою на плавательной платформе и протягиваю ей руку.
Ее взгляд мечется между моей ладонью и яхтой.
— Ты уверен, что это безопасно?
— Взять меня за руку? Вероятно, нет. Тебе может грозить опасность влюбиться в меня.
Она натягивает улыбку.
— Ты действительно страшный человек.
Прогресс.
— Со мной ты в безопасности. Я обещаю.
Она обдумывает это и, в конце концов, присоединяется ко мне на борту, так и не взяв меня за руку.
Реми уже подошел к холодильнику и с пивом в руке предлагает мне холодное. Я чувствую на себе взгляд Габриэллы и из-за ее нервов отказываюсь от пива.
— Разве мы не должны быть в спасательных жилетах? — Она оглядывается в поисках места, где они могут быть спрятаны.
— Не будь такой трусихой, — говорит Эйнсли с ноткой яда в голосе. — Остынь. Выпей чего-нибудь.
— Вот. — Я поднимаю подушку со скамейки и достаю спасательный жилет. — Надень его, если тебе от этого станет лучше.
Габриэлла выхватывает его у меня из рук и надевает, защелкивая застежки с бормотанием. Уверен, что проклинает меня до чертиков.
Я отвязываю яхту от причала и, наконец, двигаюсь вперед и выхожу из канала между пирсами.
— Леди и джентльмены, добро пожаловать на авианосец «Кингстон».
Эйнсли поднимает свое пиво и визжит, как будто у нее весенние каникулы, в то время как Реми лает, как собака.
«Господи, мне нужны новые друзья».
Габриэлла, кажется, довольна тем, что сидит и смотрит, как огни яхт-клуба исчезают вдали.
— Чувак, мы должны выйти в открытое море!
— Ты идиот. — Я направляю нос в сторону островов Эллис и Губернаторс, думая, что этого будет достаточно, чтобы развернуться и посмотреть на городские огни. — Эй, Би! — Я не знаю, откликнется ли Габриэлла на прозвище, которое я ей дал, поэтому удивлен, когда девушка смотрит прямо на меня. — Иди, сядь рядом со мной.
Я ловлю злобный взгляд, который Эйнсли посылает своей подруге, и сразу же жалею о своем плане привлечь Эйнсли, чтобы добраться до Габриэллы. Мне нужен способ приблизить Габриэллу и занять Эйнсли.
Я врубаю хит группы «Трайб Колд Квэст», и как только мы покидаем запретную зону, включаю двигатели на полную мощность. Габриэлла сжимает свое сиденье так, что костяшки ее пальцев побелели. Я усмехаюсь про себя. Если она будет достаточно нервничать, может быть, захочет держаться за меня.
Быстрые повороты заставляют лодку крениться в сторону ровно настолько, чтобы Габриэлла закричала.
— Ты в порядке? — кричу я сквозь рев двигателей мощностью восемьсот семьдесят лошадиных сил и грохочущие басы из динамиков.
— Не мог бы ты, пожалуйста, притормозить? — кричит она в ответ.
Я ускоряюсь.
Габриэлла нервно ерзает на месте. Эйнсли подпевает музыке, а Реми залпом отпивает свое пиво.
Носовые огни освещают темную воду, и я по очереди смотрю то вперед, то оборачиваюсь, чтобы проверить Габриэллу.
Мы попадаем в кильватерный след лодки, и она кричит. Ее волосы бьют ей в лицо, но чтобы убрать их, ей пришлось бы ослабить мертвую хватку на сиденье.
— Уверена, что не хочешь подняться сюда ко мне?
Девушка поворачивает голову, чтобы ветер мог убрать волосы с ее глаз, но другая длинная прядь занимает ее место на лице.
Я отвожу взгляд от Габриэллы.
На свету появляется большой буй. О, черт. Я тяну руль, делая быстрый поворот налево, и слышу, как все позади меня визжат.
Черт, это было близко.
Пульс учащается, я сбрасываю газ как раз в тот момент, когда слышу крик Эйнсли.
— Остановись! Габби упала!
Реми чертыхается. Они оба смотрят назад, в черную бездну, и единственный свет исходит от задних фонарей. Мои глаза не могут понять, что я вижу. Там, где
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!