В землю Ханаанскую - Георг Мориц Эберс
Шрифт:
Интервал:
Тогда она кивнула ему головкой, указала вдаль и сказала три слова, звук которых глубоко запал ему в душу, только он никак не мог добраться до смысла этих слов. Когда уже он проснулся, то не мог даже припомнить и самые слова.
Впоследствии, как он ни старался припомнить эти три слова, то не мог. Он посвятил себя всецело на служение народу; его племянник Ефрем достиг высоких почестей и сделался старейшиною колена; старый Нун дожил до рождения своих правнуков.
Дальнейшая деятельность Иисуса Навина, когда он завоевывал новую родину своему народу, известна всем.
Там, в Обетованной земле, много столетий спустя, родился в Вифлееме Иисус Христос, давший всему человечеству то, чего Иисус Навин искал для еврейского народа.
Три слова, сказанные устами ребенка и которые великий полководец не мог припомнить, были: «Любовь, милость, искупление».
Анонимный перевод 1891 г.
Примечания
1
Март. — Прим. книгодела.
2
Жрецы, носившие ящик (ложе, гроб) с изображением божества. — Прим. книгодела.
3
Мезу — египетское имя Моисея.
4
В современной транскрипции — Хатор, Хатхор. Богини любви у египтян; этих богинь изображали с веревками в руках.
5
Еврейское название Таниса.
6
Льстивое название фараона.
7
Бедуины, потревоженные в Египте и направлявшиеся в Азию, чтобы кочевать по пустыням.
8
Имеется в виду Бытие, 31: 44–49: «Теперь заключим союз я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою. При сем Иаков сказал ему: вот, с нами нет никого; смотри, Бог свидетель между мною и тобою. И взял Иаков камень и поставил его памятником. И сказал Иаков родственникам своим: наберите камней. Они взяли камни, и сделали холм, и ели и пили там на холме. И сказал ему Лаван: холм сей свидетель сегодня между мною и тобою. <..>. И сказал Лаван Иакову: сегодня этот холм и памятник, который я поставил, между мною и тобою свидетель. Посему и наречено ему имя: Галаад, также: Мицпа, оттого, что Лаван сказал: да надзирает Господь надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга…» — Прим. книгодела.
9
«Место, где растет тростник» (pi-hahiroth). Точное место не установлено, предполагают как северную оконечность Суэцкого залива, так и северную оконечность залива Акаба (Эйлат). — Прим. книгодела.
10
В оригинале die Türkisminen von Dophka — бирюзовые шахты долины Дофка. Вероятно, название произошло от египетского слова мафкат — бирюза. — Прим. книгодела.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!