📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгПриключениеЧумной корабль - Джек Дю Брюл

Чумной корабль - Джек Дю Брюл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 106
Перейти на страницу:

Хуан кивнул.

— А местные заключенные — подопытными кроликами.

— Вы думаете о том же, о чем и я?

— Что Сэверенс совсем неспроста выбрал именно это место?

— Биологическая атака на «Золотой рассвет», пассажиры которого возвращаются с работы на старой немецкой военной фабрике? Вряд ли совпадение. А может, они все подхватили что-то оставленное японцами?

— Тогда те бедолаги не умерли бы в одночасье, — напомнил Кабрильо. — Я подумал об этом сразу же, как только Эрик упо­мянул «Отряд 731». Нет, это определенно было нечто, созданное прямо здесь.

— И, по-вашему, ничего, что мы разгуливаем тут без защит­ных костюмов?

— Да ничего нам не будет, — заверил его Хуан.

— Я бы все-таки надел хотя бы респиратор и пару резиновых перчаток, — проворчал Линк.

— А ты попробуй одну из техник йоги Линды, научись ды­шать глазами.

Исходив с фонариками все здание вдоль и поперек и изучив каждый квадратный сантиметр, они так ничего и не обнаружили.

— Пусто, — признал Кабрильо.

— Погодите-ка…

Линкольн внимательно осматривал заднюю стену здания. Постучал по одной из стальных поддерживающих колонн — та издала металлический звук. Затем приложил руку к обшивке стены — горячая, но не обжигающая. По сути, это ничего еще не доказывало — может, просто солнечные лучи не попадали на нее напрямую, — но попробовать стоило.

— Что там такое? — поинтересовался Хуан.

— Да так, есть одна мыслишка. Идемте-ка. — Он развернулся и направился к двери, считая шаги вслух: — Девяносто восемь, девяносто девять, сто. — На этой цифре он достиг противопо­ложной стены. — Один шаг — один метр, а значит, наше здание имеет сто метров в длину.

— Допустим, — немного воодушевившись, ответил Хуан.

— Идем дальше.

Он вывел Кабрильо наружу и пошел прочь от внешней сте­ны, все так же считая шаги.

— …девяносто девять, сто, сто один.

— Ты просто ненароком уменьшил шаг, — раздосадованно сказал Кабрильо.

— А вы потрогайте заднюю стену здания, — ответил Линк, уже зная, что произойдет.

Хуан отдернул пальцы — металл ожег плоть. Он удивленно задрал бровь.

— Те колонны, что мы видели по ту сторону стены, не явля­ются силовыми. Слишком тонкий слой металла.

— Правда?

— Я «морской котик». Нас учат, как устроены здания, чтобы было проще их взрывать. У нас там ложная стена, за которой метровая пустота.

— И зачем это?

— Сейчас и узнаем.

Они вернулись обратно в душное помещение. Линк выта­щил из рюкзака складной нож с матовым лезвием, вонзил его в обшивку и принялся резать тонкий металл, словно бумагу. Резко опустив руку, он оставил длинный надрез почти до само­го пола. Затем начал резать поперек щели, водя лезвием взад- вперед со скрежетом, от которого у Кабрильо свело челюсти.

— «Эмерсон CQC-7a», — похвастался Линк. На ноже не было никаких зазубрин. — Вычитал о нем пару лет назад и не поверил Рекламе. Зато теперь еще как верю.

Он пинал надрез, пока листы металла не разошлись в сто­роны, как раскрывшийся бутон, и пролез в потайную комнату. В свете фонарика их взору явилось…

— Ничего. Пустота, — разочарованно объявил Линк.

— Проклятье!

На всякий случай они все же обошли комнату от стены до стены, скользя лучом фонариков по каждой поверхности. Жара стояла невыносимая, словно они находились на гигант­ской сковороде.

Линк опустил фонарик, собираясь было возвращаться, и тут что-то привлекло его внимание. Он наклонился, провел паль­цами по крашеному бетону. Потом поднял взгляд на Кабрильо, и довольная улыбка озарила его лицо.

— Что такое?

— Здесь новый бетон. Не весь пол, а только эта секция.

Теперь Хуан и сам это заметил. Площадка примерно метр

на три была куда более гладкой, без признаков выветривания.

— И что это, по-твоему?

— Отличное место, чтобы спрятать лестницу на подземный уровень. И по размеру подходит.

— Так давай выясним.

Хуан порылся в рюкзаке и достал блок взрывчатки «С-4». Придав ей особую форму, чтобы взрывная сила была направле­на вниз, воткнул в нее детонатор. Короткого кивка Линка было достаточно, и Кабрильо запустил таймер.

Они выскользнули через проем в стене и припустили к вы­ходу. Линк выскочил первым, за ним тут же последовал Кабри­льо; вместе они пробежали еще метров пятьдесят и лишь тогда остановились.

Приглушенный взрыв вынес прозрачные панели на крыше и заполнил все здание густым облаком пыли. Та просачивалась через появившиеся в крыше дыры, и казалось, будто здание горит.

Стоя в ожидании, пока облако немного рассеется, Хуан по­чувствовал едва уловимый холодок, пробежавший по спине, что заставило его беспокойно осмотреться в поисках возможной угрозы. Он заметил сверкнувшую вспышку солнечного света, отраженную от блестящей поверхности. Мгновенно среагиро­вав, оттолкнул Линка в сторону, бросился на землю, и пара пуль, пущенных из двух разных стволов, прошила воздух прямо в том месте, где они стояли какую-то долю секунды назад. Мастерски замаскировавшиеся стрелки переключили оружие на автомати­ческий огонь и обрушили опустошающий град пуль на парков­ку, где, по их мнению, прятались Линк с Кабрильо.

Силы были неравны — не найди они укрытие, погибнут в считаные секунды. Понимая друг друга без слов, они рину­лись обратно к заводу, подгоняемые подскакивающими от пуль горстками гравия.

Хуан первым добежал до места взрыва. Бетон расколол­ся, оставив в полу огромную воронку, источавшую резкий за­пах взрывчатки. Но этого было мало. Взрывчатки не хватило. Скользя лучом фонарика по воронке, Кабрильо отчаянно пы­тался отыскать хотя бы одну брешь, но тщетно.

Горечь поражения сковала горло.

Над ухом просвистели пули. Он крутанулся, рука выхватила «Кел-Тек» быстрее, чем он успел об этом подумать. Стрелки стояли по обе стороны от двери. Он выстрелил трижды, но те были слишком далеко.

Мимо промчался Линк, бросаясь мощным телом прямо в созданную ими воронку. Только он коснулся бетона ногами, под ним возникла дыра, и он провалился под землю. Веса здо­ровяка оказалось достаточно, чтобы добить проход.

Куски бетона продолжали откалываться и скатываться во все расширяющуюся дыру. Хуан прыгнул в темноту навстре­чу веявшему духу смерти.

ГЛАВА 23

Мощный удар в живот, и Макс со­гнулся, насколько позволяли при­жимавшие его к стулу веревки. Зелимир Ковач ударил даже не вполовину своей недюжинной силы, но Хэнли показалось, что его внутренности превратились в фарш. Он захрипел от бо­ли, брызжа слюной и кровью.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 106
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?