📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыНадменный лорд - Гэлен Фоули

Надменный лорд - Гэлен Фоули

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 79
Перейти на страницу:

— Знаю только одно: для него это большой риск, ведь первое-то дело провалилось. Едва ли он стал бы снова действовать теми же методами. Я бы на его месте придумал что-нибудь другое.

— Он так и сделал, — кивнул Деймиен. — Этот мерзавец пытался сбить девушку экипажем. Вернее, подослал какого-то возницу.

Билли присвистнул.

— Ох, полковник, не завидую я вам. Хуже всего иметь врага, о котором ничего не знаешь. Можете рассчитывать на меня, если вам понадобится помощь.

Деймиен в изумлении уставился на собеседника; в этот момент ему показалось, что говор лондонских трущоб вдруг исчез из речи Билли — теперь он говорил как вполне образованный человек. Более того, Деймиену внезапно почудилось, что черты лица Билли, хотя и отмеченные печатью порока, все же хранили некоторые признаки аристократизма.

— Вы всю жизнь жили в Севн-Дайлз? — спросил граф. Билли загадочно усмехнулся. Он хотел что-то сказать, но тут из-за приоткрытой двери послышался голос Джасинды:

— Мистер Уолш, пожалуйста, скажите ее милости, что мы вернемся через час. Мы собираемся погулять в парке.

Деймиен тут же выбежал из комнаты.

— Миранда, — прокричал он, — не ходите никуда!

— Но почему, милорд? — удивилась девушка.

— Потому что я не разрешаю вам покидать дом.

— Деймиен, это же несправедливо, — вмешалась Джасинда. — Почему она должна сидеть тут одна? Смотри, какой сегодня чудесный день. Нельзя же быть таким деспотичным. Мы не собираемся весь день сидеть взаперти. Миранда, Лиззи, идемте.

— Нет, — заявил Деймиен, удерживая свою подопечную.

— Оставь ее в покое! — воскликнула Джасинда. — Не слушайте его, дорогая. Пусть сам сидит дома, если ему так нравится.

— Я бы посоветовал вам послушаться его, миледи, — проговорил Билли, выходя из комнаты.

Девушки повернулись к Билли. Тот улыбнулся и учтиво поклонился Джасинде. Она несколько секунд смотрела на него в полном изумлении, потом спросила:

— Простите, кто вы такой?

— Это Билли, мой гость, — поспешно ответил Деймиен. Билли пристально посмотрел на Джасинду и заявил:

— Я уже ухожу, миледи. Всего доброго. — Он направился к выходу.

Мистер Уолш машинально открыл перед ним дверь. Было совершенно очевидно, что такого гостя ему еще не приходилось видеть.

— Деймиен, что это значит? — спросила Джасинда, когда дверь за Билли захлопнулась.

— Не имеет значения, — ответил граф.

Джасинда поджала губы и, взяв под руки Миранду и Лиззи, направилась к лестнице, ведущей наверх.

— Миранда, не смейте без меня уходить! — прокричал Деймиен вслед девушкам.

— О Господи, что же тут творится? — воскликнула Лиззи.

Джасинда рассмеялась и, подбежав к окну, отдернула занавеску.

— Вы только посмотрите на него, он же просто ужасен! — Девушка кивнула на странного гостя, в этот момент уже подходившего к воротам. — Зачем Деймиен привел его?

— Я думаю, что не случайно… — сказала Лиззи, подходя к окну. — Интересно, кто он такой?

— Похож на разбойника с большой дороги, — пробормотала Джасинда. — Вы заметили, как он на меня смотрел? И с чего бы это?

— Он просто вульгарный наглец! — возмутилась Лиззи. — Уверена, что ее милость и на порог бы его не пустила. Это только Деймиен мог его пригласить. Джасинда, прошу тебя, отойди от окна, а то он еще вздумает обернуться.

Не успела Лиззи произнести эти слова, как Джасинда в ужасе прижала к губам ладонь. Выйдя за ворота, Билли Нож обернулся и посмотрел прямо на девушку. Потом вдруг снял шляпу и раскланялся, словно галантный придворный в Версале. После чего надел шляпу и медленно зашагал по улице; причем шел с таким видом, будто был счастливейшим из смертных.

— Что за нелепый субъект?.. — заливаясь краской, прошептала Джасинда. Однако Лиззи с Мирандой заметили, что в голосе ее не было раздражения.

По-прежнему стоя у окна, Джасинда следила за Билли, пока тот не скрылся за поворотом.

Глава 12

Миранда проснулась среди ночи; ей показалось, что ее разбудил звук, напоминавший выстрел. Девушка приподняла голову, и книжка, которую она читала перед сном, упала на пол. Миранда протерла глаза и осмотрелась. В комнате царил полумрак, занавески на окне были задернуты, и горела только одна свеча, стоявшая на тумбочке рядом с кроватью. Тут снова раздался тот же звук. Миранда села на постели и прислушалась. Затем посмотрела на часы и сразу же поняла, в чем дело. Оказалось, что десять минут назад наступил новый, 1815 год.

Зевнув, Миранда откинула одеяло, встала с кровати и, ступая босыми ногами по холодному полу, подошла к окну. Отдернув тяжелые бархатные шторы, она увидела, что стекло совершенно запотело. Ей казалось, что этот новогодний праздник она провела даже хуже, чем обычно бывало в «Ярдли». Она протерла стекло и стала смотреть на яркие цветные огни фейерверка, взлетавшие в небо и озарявшие крыши домов, покрытые снегом.

«Неужели только это отличает праздник в столице от праздников в провинциальной глуши?» — думала Миранда. В Бирмингеме ей не доводилось видеть фейерверков, и она несколько минут любовалась этим зрелищем. Потом вдруг вспомнила разговор, состоявшийся накануне…

Вчера вечером Люсьен и Деймиен говорили о том, что ей угрожает какая-то неведомая опасность. Они утверждали, что все странные происшествия последних недель не были случайностями. Но опасность ее не пугала, она твердо верила, что Деймиен сумеет защитить ее. Хотя опекун с Люсьеном, судя по всему, очень беспокоились, она расстроилась лишь из-за того, что ей не позволили поехать вместе со всеми на праздничный вечер.

Но она, конечно же, была в доме не одна. Ее опекун тоже остался в Найт-Хаусе, и ему, наверное, в эту ночь также было немного грустно.

Миранда в нерешительности поглядывала на дверь. «А может, выйти и поздравить его с Новым годом?» — подумала она. После ссоры в конюшне они с Деймиеном почти не разговаривали, лишь обменивались ничего не значившими фразами. Да уж, не слишком радостное начало года… Миранда подошла к двери, но тут же остановилась, закусив губу. Ведь Деймиен уже, наверное, спит… А впрочем, едва ли…

За окном снова раздались громкие хлопки фейерверка. «Да, конечно же, Деймиен проснулся от такого шума», — подумала Миранда. Решившись наконец, она стала надевать платье. «Только бы Деймиен не спал, только бы увидеться с ним и поговорить, — думала девушка. — Хотя нет, скорее всего он сейчас…» Миранда в ужасе замерла, она вдруг вспомнила то, что граф говорил ей о своих приступах, вызванных звуками, похожими на выстрелы. Такое случилось с ним в ночь, когда он остался вместе с Элис и Гарри. Быть может, и теперь с ним происходило нечто подобное.

Взяв свечу, Миранда вышла в коридор и направилась к комнате Деймиена. У его двери она остановилась в нерешительности. Ей снова вспомнился рассказ графа — ведь он говорил, что даже не помнил, как все случилось той ночью, помнил только, что в руках у него оказались пистолет и нож. Может, в таком состоянии он действительно был очень опасен?

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 79
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?