📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПродвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 586 587 588 589 590 591 592 593 594 ... 996
Перейти на страницу:
to give sb the ~ off one‘s back – отдать кому-л. последнюю рубашку; снять/отдать с себя последнюю рубашку; поделиться с кем-л. последней рубашкой; вынуть последнюю серёжку из ушка для кого-л.; расстаться с последним, что имеешь, для кого-чего-л. Ради милого дружка и серёжка из ушка! With nothing but the ~ on one‘s back – голым колом (ничего не имея; гол как сокол). Она поехала голым колом, што на ней, боле ничего – She took off with nothin‘ but the ~ on her back – nothin‘ else. To leave sb with only the ~ on his back/to take the last ~ off of sb‘s back – оставить кого-л. в одной рубашке/оставить на ком-л. одну рубашку (разорить кого-л.). Снимать (снять) с кого-л. (последнюю) рубашку (доводить/довести кого-л. до нищенского состояния). Говорят, что при разводе она сняла с него последнюю рубашку. They say that when they got divorced she really took him to the cleaners/that she took the last shirt off his back. To lose one‘s shirt – см. «lose/to ~ one‘s shirt».

shirtless/without a shirt – см. «bare-bellied».

shish kebab – to make ~ of sb – шашлык сделать из кого-л. (наказать, избить; СРА). См. «mincemeat/to make ~ of sb».

shit – не только «говно/дерьмо», но и «серево» (кал – от «срать/серить; СРА). ~/a piece of ~/sth shitty – говно/говёха/говёшка/говняшка/говяшка. Ты мне какую-то говёху вместо машины подсунул (СРА). You dealt me some piece of shit instead of a car. Срань (-и)/сраньё (что-л. плохое, дурное). Срань болотная/перелётная/пучешарая (СРА) – swamp/flyin’/frog-eyed shit. To be in deep ~/crap – быть в полной какашке (находиться в крайне неприятном положении; БСРЖ). To dig oneself into deeper and deeper – задерьмовываться. Этот политикан выступил с дурацким заявлением, и вместо того, чтоб просто извиниться или поправить свою ошибку, он от избытка уст всё больше и больше задерьмовывается. That political hack came out with a stupid statement and instead of apologizing or correcting his mistake he‘s still got his mouth in gear and is digging himself into deeper and deeper shit. To get a case of the runny ~s/sth gives sb a case of the runny ~s – обдрищиваться (обдристаться, – щусь, – ищешься) чего-л./что-л. делать (бояться; СРА). Когда его вызвали к начальнику, он обдристался. When the boss called him in he got a case of the runny shits. Он обдрищивается любого выступления. He gets the runs anytime he has to speak. См. «runs/the ~/shits». To end up in deep ~/to be up ~ creek without a paddle – обдрищиваться (обдристаться) с чем-л./на чём-л. (терпеть поражение, проваливаться, проигрывать, опозориваться). Он обдристался с экзаменом (СРА) – Flunking that exam left him up ~ creek without a paddle. Мы обдристались на этой сделке. That deal put us in deep ~. To eat a lot of ~/to have one‘s fill of ~ – наесться/нахлебаться говна (пережить много трудностей, унижений, оскорблений; набраться горького опыта; СРА). The ~/all that ~ will surface/will rise to the surface – говно всплывет (всё плохое станет известным; СРА). ~ on a stick/a pile of ~ – кал дроблёный (о чём-л. отвратительном, скверном). Спецуха (спецкурс) – кал дроблёный (БСРЖ). This seminar is like shit on a stick. When the (that) ~ hits the fan…; ~ will hit the fan; ~ hit the fan – Понесётся/понеслось дерьмо по трубам (ну вот, опять начнется/началось; опять то же самое; СРА). Говённые/дерьмовые яблоки падают (сыплются) – о крупном скандале (БСРЖ – яблоки падают/сыплются). Когда начальник узнает про твою ошибку, говенные яблоки посыплются. When the boss finds out about your mistake, the shit‘ll really hit the fan. Когда обнаружили растрату, понеслось дерьмо по трубам. When the embezzlement was uncovered the ~ hit the fan. To think one‘s ~ don‘t (sic!) stink/to think you‘re hot ~/to act like you‘re hot ~ – выговняться (несов.)/выговниться (сов.) – вести себя плохо, недостойно, вызывающе; быть о себе высокого мнения (обычно необоснованно), воображать о себе. Хватит выговняться (СРА) – Enough of your obnoxious ~!/Quit thinkin‘ you‘re hot ~! Достаточно уже выговнился (СРА) – I/we, etc. have seen enough of his obnoxious shit! Изговняться (несов. вид) перед кем-л. – строить из себя кого-что-л. (СРА). Конь с голубыми яйцами (о франте, зазнайке; СРА). Он воображает себя конём ~. He thinks he‘s hot shit/hot friggin‘ stuff. См. «shithead/to act like a stuck-up ~». To not give a ~ about sb/sth – кому-л. на кого-что-л. насрать/насерить/насирикать. См. «piss/to ~ on», «shit/to not give three ~s about». To not give two ~s about – см. «piss – to ~ on». To not give three ~s about sb/sth – кому-л. на кого-что-л. насрать три кучи (СРА). To curse the ~ out of sb – в говно обругать кого-л. (СРА). To have the ~ beaten out of oneself (at cards, etc.) – в говно проиграться (СРА). To beat the ~ outta (out of) sb – в говно избить кого-л. ~ happens! – бывает же всякое гэ!/всякое гэ выливается! (выливаться – случаться; СРНГ). См. «happen/anything can ~», «happen/stuff ~s». To give sb a case of shit-on-the-brain – засрать кому-л. мозги (сбить с толку, запутать; СТЛБЖ). To end up with ~ on one‘s face – обосраться (потерпеть неудачу; СТЛБЖ). Stupid ~ – пердёж. См. «stupid/~ shit». To say some stupid ~ – высрать/выссать [выссу, выссышь, выссыт, выссым, выссыте, выссут] (сказать что-л. не к месту, не по делу, ляпнуть, сказануть; СРА). Он высрал нечто несусветное про правительство. He said some incredibly stupid shit about the government. См. «talking outta one’s ass», «stupid/~ shit».To do some stupid ~/to pull some stupid – высрать/выссать что-л. (сделать что-л. нелепое, несуразное; СРА). См. «stupid/~ shit». Он высрал/выссал такую штуку, что все просто ахнули. The shit he pulled was so stupid that everyone just gasped/The shit he pulled out of his ass had everyone gasping. To get ~ all over sth/to get all kinds of ~ on sth – изговнить (сов. вид)/изговнять (сов. вид) что-л. – испачкать, измарать что-л. Куртку в мазуте изговнял (СРА). He got his jacket covered in oily shit. Обсеривать (-рить)/обсирать (обосрать) что-л. (пачкать, грязнить что-л.; СРА). To get covered in ~/all types of ~ – изговниться в чём-л. (испачкаться, измараться; СРА). To turn sth into – засрать/изговнить/изговнять (сов. вид) что-л./какое-л. дело (СРА). Всё дело нам изговнил (СРА) – He turned the whole deal into shit. Обсеривать (-рить)/обсирать (обосрать) что-л./какое-л. дело (СРА). Oh ~! – полная жопа! (СРА). To be up ~ creek – обосраться (попасть в неприятное положение; СТЛБЖ). ~ for brains – см. «brain/~s». To look like ~/to look as if you were yanked outta sb‘s ass –

1 ... 586 587 588 589 590 591 592 593 594 ... 996
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?