Песня шелковицы - Цзюлу Фэйсян
Шрифт:
Интервал:
Я сидела подле его кровати и молча смотрела на его лицо, не в силах вынести тяжести на сердце.
Цзыу, Цзыу, почему ты так страдаешь?
Какую честь я заслужила, чтобы ты так долго по мне тосковал?
— Ваше величество, — тихонько позвал старший евнух: — Ваше величество, пришёл наследный принц.
Цзыу едва открыл глаза и слабо кивнул. Евнух пригласил наследного принца войти.
— Дядя-император, вам лучше?
Цзыу покачал головой и беспомощно улыбнулся:
— Разве заметны какие-то улучшение? Лучше скажи, как дела в государстве?
— Всё мирно. Хао-эр пришёл сегодня сообщить дяде великие вести. — Цзыу поднял заинтересованный взгляд, и Тайхао бодро рассказал: — Не так давно начальник департамента Сяо И путешествовал по предместью столицы и случайно столкнулся с совершенным[13] Тайсюй! Сяо И пригласил совершенного в своё поместье в качестве гостя. Этот человек — великий знаток мироздания, мы должны позвать его во дворец, и тогда…
Цзыу махнул рукой и улыбнулся:
— Совершенный, великий знаток? Разве мало за эти годы к нам приходило совершенных и великих знатоков? Это всего лишь пустой титул, не более чем фальшивка. Ещё один шарлатан-мистик пытается играть в бессмертного. Хао-эр, я не верю во всё это.
Тайхао был ошарашен:
— Но почему?
— Почему не верю? — Смех Цзыу сменился кашлем, и слуги бросились напоить его водой. Он наконец пришёл в себя и обратил взгляд на окна: — Это была одержимость, от которой я не смог избавиться. Я всегда боялся, что когда придёт время, она уже не будет ждать меня. Я всегда хотел увидеть её хотя бы одним глазком, только чтобы успокоить сердце.
— Так приглашать совершенного Тайсюй или нет? — неуверенно поинтересовался Тайхоу.
Цзыу помолчал:
— Пригласи.
На следующий день я увидела совершенного Тайсюй. Он обладал манерами бессмертного и обликом даоса, но важнее было то, что странный воздух окутывал всё его существо, вызывая во мне страх, поэтому я не решилась остаться рядом. Как только он появился в большом зале, я ощутила настолько невыносимое давление, что не смогла дышать, и выбежала на улицу. Оставалось лишь смотреть через окна.
Совершенный Тайсюй не поклонился Цзыу, а лишь слегка кивнул головой. Цзыу было всё равно. Он приказал всем служанкам и евнухам оставить их наедине.
— Старый жрец слышал, что ваше величество уже много лет интересуется даосской магией.
Бледные губы Цзыу поползли вверх:
— Только ради одного человека.
Совершенный пригладил свою длинную предлинную белую бороду:
— Императрицы?
Глаза Цзыу заблестели, и он устремил всё своё внимание на Тайсюя, на что совершенный ответил с улыбкой:
— Если это императрица, то она здесь, — произнеся это, он ярко мне улыбнулся.
Моё сердце сжалось от того, с каким отчаянием и волнением вглядывался Цзыу не в силах меня увидеть.
— Вы видите её? Видите? — продолжил спрашивать он. — Как она? Она всё ещё ждёт меня? Она… она…
Он пришёл в настолько сильное волнение, что не знал, как закончить.
Мои глаза так сильно жгло, что будь я в состоянии плакать, то уже бы не сдерживала рыдания.
Старый жрец оглянулся на меня и сказал:
— Императрица сильно привязана к этому миру и потому стала призраком. Если она не сможет успокоить свою душу и переродиться, то боюсь, навеки застрянет в царстве людей и станет злым духом.
Привязана?
С каких пор я к чему-то сильно привязана?
Взгляд метнулся к Цзыу, и я внезапно поняла, что с самого начала не имела привязанности, но из-за чрезмерного упрямства забыла чувство собственной значимости. Прикипев к Цзыу, я упорно ждала его. Столько лет стояла подле него, наблюдала за ним…
Услышав слова совершенного Тайсюй, Цзыу застыл от страха:
— Как её успокоить?
— Только отказавшись от всех привязанностей в этом мире, душа сможет переродиться.
— Что не отпускает Сангэ?
— Это, ваше величество, спрашивайте у себя.
Цзыу вновь замер, лишь шепча два слова: «сильная привязанность», и тут резко понял:
— Она ждёт меня, она действительно ждёт меня, — произнёс он с нескрываемой радостью.
Совершенный Тайсюй улыбнулся и ушёл.
* * *
В ту ночь покои Цзыу никто не охранял. Я же стояла под сливой в саду и молча смотрела на скрытую дымкой луну.
Дыхание Цзыу становилось всё тяжелее.
Я повернула голову и увидела, как он спокойно облокотился о подоконник с тёплой улыбкой на лице. Как в нашу первую встречу, в дождливую ночь в Цзяннане.
Я бедная певица, он богатый хоу — наша встреча, подобная прекрасной грёзе.
Слива была в полном цвету, и опавшие лепестки укрыли землю точно розовый снег.
— Сангэ, я дома.
На третий месяц десятого года Юнгэ император скончался.
КОНЕЦ
Примечания
1
Хоу — титул в Китае, приблизительно соответствует европейскому маркизу.
2
Ли (里) — китайская единица измерения расстояния. В древности составляла 300 или 360 шагов (步), современное общепринятое значение — 500метров. В китайских идиоматических выражениях тысяча, десять тысяч ли означают очень долгий путь. Существует древняя китайская пословица: Дорога в тысячу ли начинается с первого шага. Великая китайская стенапо-китайски называется «стеной длиной десять тысяч ли».
3
Осужденного заставляют пройти по скользкой металлической балке, под которой рассыпают горячие угли.
4
Праздник двух семёрок (отмечается в 7-й день 7-го месяца по лунному календарю) связан со старым трогательным преданием о любви пастуха к небожительнице. Они были разлучены, но в единственный день в году им разрешено было встречаться.
5
Китайское название племени хунну, древнего кочевого народа, населявшего степи к северу от Китая. Именно для защиты от их набегов Цинь Шихуаньди построил Великую китайскую стену. Существует мнение, что это хунну дали начало новому народу, известному в Европе как гунны
6
Гэ в переводе означает песню. А имя Сангэ переводится как песня шелковицы.
7
Наньюэ (Намвьет) — древнее царство (207–111 до н. э.) на территории современного северного Вьетнама и китайских провинций Гуандуни Гуанси.
8
В древнем Китае на пиру гости сидели не за одним столом, как принято в европейской традиции, а за небольшими индивидуальными столиками. Место на пиру играло большое значении в дворцовой иерархии.
9
Эр(儿) в именах играет роль уменьшительно-ласкательного суффикса.
10
Посмертное имя Сангэ. В буквальном переводе означает «императрица бесконечной верности или добродетели».
11
Белый является
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!