О моём перерождении в меч. Том 8 - Ю. Танака
Шрифт:
Интервал:
Профессиональные навыки
Искусство снаряжения
Титулы
Убийца сахуагинов, Преодолевший земли смерти, Убийца великанов, Мастер заклинаний огня, Преодолевший границы обычных смертных
Экипировка
Копьё из адамантового сплава, Лёгкие доспехи из мифрилового сплава, Наручные протекторы из закалённой мана-стали, Плащ из кожи псевдо-водяного дракона, Защитные сапоги черепахи-бомбардира, Браслет блокировки негативных статус-эффектов, Камень барьера.
— Ну, нет ничего зазорного в том, чтобы проиграть младшенькой в прогрессе. Впервые за долгое время я решился взять отпуск и вволю прогуляться по демоническим зонам.
— Демоническим зонам? Каким именно?
Хотя Мордред не планировал заострять внимание на этой теме, достаточно было одного лишь упоминания "демонической зоны", чтобы глаза Фран засверкали.
Видя, как сразу завелась Фран перед боем, Мордред натянуто улыбнулся.
— Хмм, ну, победишь меня — расскажу.
— Угу, хорошо! — Уверенно кивнула Фран. Разумеется, он был не из тех противников, кого можно завалить одной левой.
— Приготовься проиграть.
— Вот это я понимаю боевой дух!
"Оба соперника — обладатели ранга B! Так что же победит: хитрость ветерана или удаль молодости?! Грядёт знаковый бой!"
Матч стартовал. Сперва оба противника были безмолвны.
Фран, встав со мной в стойку, начала медленно кружить по арене, в то время как Мордред наблюдал, каковы будут её дальнейшие действия.
Наверное, Фран старалась усмотреть брешь в его защите, которую можно будет быстро эксплуатировать. Увы, перед ней находился не кто-то, а Мордред.
— Если ты не будешь подходить, то подойду я!
Будто бы догадавшись, что Фран пытается спровоцировать его на поспешные действия, Мордред, совершенно нарушив все тайминги Фран, в одно мгновение возник прямо перед ней.
— Тц…!
Стараясь сбить Фран с толку направлением своего взгляда, Мордред совершил горизонтальный взмах копьём.
Хитроумная и отточенная атака, но Фран было не так легко провести. Не теряя хладнокровия, она приняла контрмеры.
Фран парировала копьё Мордреда мной, после чего уже готова была использовать энергию от удара, чтобы оказаться у него за спиной, но…
— Э?
(Ууо!)
Копьё Мордреда вдруг согнулось о меня, будто оно сделано из податливой глины. Адамантовое, напомню, копьё. Удар оказался таким лёгким, что им, наверное, невозможно было бы даже ранить.
(Магия расплавленного металла?!)
— …!
Хотя я не заметил никаких признаков произнесения заклинания, каким-то образом он его задействовал.
Копьё согнулось в точке соприкосновения со мной, и его остриё устремилось к голове Фран. Фран сию же секунду уклонилась от него, но Мордред уже приступал к выполнению следующего пункта плана.
— Хм!
— Ммм!
Обмотав меня, как толстый шнурок, копьё Мордреда приняло прежнюю твёрдость, и крепко сжало меня. Рассчитывая нарушить стойку Фран, Мордред не просто тянул копьё вместе со мной на себя, но и слегка прокручивал его в руке.
Тем временем, его доспехи преобразились, покрывшись иглами как у ежа.
Если Фран не захочет меня отпускать, то окажется насаженной на шипы. Если же отпустит — то придётся ей продолжать бой с пустыми руками. И тот, и другой исход на руку Мордреду.
Наверное, именно это он и планировал сделать с самого начала. Наверное, когда Мордред ещё только переглядывался с Фран в начале матча, он уже приготовил несколько заклинаний расплавленного металла для инициации.
Что и ожидалось, он искусен. Ему удалось совершенно застать Фран врасплох.
Однако Фран ответила на его вызов не менее впечатляющим образом.
— Хаааааа!
— Гхо?..
Фран нанесла мощный удар своей пустой левой рукой. Более того, пришёлся он прямо на шипы.
Быть может, Мордред ещё и мог ожидать удар в лицо, но вот то, что Фран сама себя так покалечит, он и не предполагал.
Проколотый несколькими шипами, кулак Фран зафонтанировал кровью. Однако Фран, и бровью не поведя, спокойно отдёрнула кулак с шипов.
Мордред застонал от боли и отступил на несколько метров назад. Казалось, будто он почувствовал, что может понести большие повреждения в таком положении, и решил сам отступить пока не поздно.
Пусть копьё он из рук не выпустил, но его стойка нарушилась. Тогда Фран сама ринулась в атаку. Защищающийся и нападающий поменялись местами.
Фран широко размахнулась левой рукой, всё ещё истекающей кровью, после чего в лицо Мордреду полетела здоровенная порция алой жидкости.
Этим она надеялась рассеять внимание Мордреда. Однако Мордред, с неизменных хладнокровием протёр лицо плащом, одновременно набирая ещё большую дистанцию.
Фран, в свою очередь, (Когда уже, казалось бы, меня уже сложно было бы чем-нибудь удивить), вдруг решила сама ослабить преследование.
Оба соперника оказались практически на той же дистанции, на которой они находились в начала сражения.
— Безумные у тебя, однако, приёмы.
— Да? Ты, кажется, совершенно не удивился.
— Ты не первый мой противник, кто догадался использовать кровь в качестве оружия.
Импровизированная техника, которую использовала Фран, была для Мордреда, похоже, не в новинку.
— Однако в прямом столкновении с тобой, говоря честно, шансов у меня не так много. Для финального сражения мне следует выложить всё, что у меня есть.
— М…! Я тебе не позволю!
Мордред достал что-то из мешочка на поясе. Это было уже знакомое нам магическое снадобье, то самое ультимативное средство, которое Мордред задействовал на последнем поручении, которое мы выполняли с ним вместе. Снадобье овердрайва магии расплавленного металла.
На турнире запрещено применять зелья, однако снадобья не запрещены. Хотя я сам не вполне понимаю в нюансах отличия зелий от снадобий, но руководством Турнира под зельями, похоже, понимались именно средства восстановления здоровья и прочего.
То есть, использование снадобий сугубо усиливающих свойств и ядов допускалось. Множество бойцов, наверное, не обходились без того или другого.
Турнир призван не просто выявить не просто сильнейшего бойца, но и умелого в других аспектах ремесла авантюриста.
Дабы не дать Мордреду поглотить снадобье, Фран швырнула в него заклинанием, но оно ударилось о незримую преграду перед ним, не нанеся никакого вреда. Это был эффект "Камня барьера". Этот предмет был одноразовым, но Мордред, похоже, взял его именно для этого случая.
Мгновение — и запасливый авантюрист осушил флакон усиливающего снадобья. В следующую же секунду я почувствовал, как его магическая аура усилилась в несколько раз.
Перевод — VsAl1en
Глава 706
Глава 706 — Схватка искусного тактика
— А вот мой козырь, моя новейшая разработка.
Сняв с пояса ещё один мешок-инвентарь, Мордред перевернул его и слегка потряс, после чего из него попадали металлические шарики, размером примерно с мячи для софтбола. Всего их выпало 10 штук.
По "Оценке" я мог судить, что шары были
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!