Дай волю страсти - Эмили Джордж
Шрифт:
Интервал:
Настольные светильники с цветочными композициями совершенно преобразили облик ресторана, придав ему мягкую интимность и создав неуловимое ощущение Восточного Средиземноморья в самом сердце Бостона.
Все столики были уже заняты, и в воздухе стоял легкий гул от гортанной греческой речи. Сандра и Фил подошли к столику, стоявшему в углу. Это не для туристов, решила она, скорее излюбленное место сбора местных греков. Она заметила, что стулья очень удобны, скатерти — великолепны, столовые приборы начищены до блеска, а хрустальные бокалы искрятся при неярком освещении.
Фил с любопытством следил, как она впитывает в себя специфическую атмосферу греческого ресторана.
— Мы закрывались на неделю, чтобы модернизировать кухню и сменить интерьер, — объяснил он, сухо добавив: — Здесь будет еще лучше, когда я наконец получу остаток заказа от «Экскома». — Он указал на голые решетки у белых арок, ведущих к бару, неукрашенные ниши, в которых стояли банкетки. — Живые растения были бы здесь предпочтительнее, но при отсутствии дневного света это становилось невозможным, так что приходилось ограничиваться искусственными.
Он улыбнулся, обнажив великолепные зубы.
— Хотите посмотреть меню, или предпочтете что-нибудь выбрать прямо с кухни?
Она пожала плечами.
— Я не особенно голодна. Муссака будет хороша, полагаю, у вас ее подают?
— Конечно. — Фил вежливо наклонил голову, но по блеску его глаз и сжатым губам она догадалась, что он раздражен, это немедленно подтвердила его колкая реплика: — Это единственное греческое блюдо, о котором знают большинство американцев.
— Ничего удивительного. Греческая кухня не славится своим разнообразием и изысканностью, не так ли? — ядовито заметила она, начиная получать удовольствие от этой словесной схватки. — Муссака — это картофельная запеканка с мясом, верно? Ну, так я именно ее и хочу сегодня на обед.
— Надеюсь, вы не будете разочарованы. А что к ней? Жареный картофель?
Неприкрытое презрение, сквозившее в его угольно-черных глазах, подвергло ее искушению ответить на этот словесный поединок и ради собственного удовольствия позлить его. Можно, конечно, еще попросить кетчуп, весело подумала она, но взгляд его гневно сузившихся глаз обескураживал ее. Было опасно слишком открыто задирать его.
— Я бы предпочла салат, если можно, — кротко ответила она, неуверенно улыбнувшись.
— Разумеется. — В его фразе чувствовалась ирония. — Прошу меня простить, я вынужден ненадолго вас покинуть, чтобы сделать собственный выбор.
Сандре оставалось лишь наблюдать, как он легко заскользил между столиками, направляясь в кухню.
При других обстоятельствах она наверняка с удовольствием пообедала бы в «Чаше Диониса», неохотно призналась она. Но за последние несколько дней ее планы так часто нарушались, что она чувствовала себя разбитой, неспособной управлять собственной жизнью.
Она лениво придвинула к себе шелковый букет, ее глаза задержались на встроенной маленькой лампочке, которая освещала эту хрупкую композицию.
Хотелось бы ей знать, что сейчас делает Лесли один в Риме. Сандра ждала, что он позвонит еще два дня назад, но этого, увы, не произошло. Ее губы жалобно поджались, когда она представила себе Лесли. Он всегда выглядел оплотом силы как душевной, так и физической. Положительный, отличный спортсмен, учился в привилегированной частной школе, а затем в университете. Человек, контролирующий свою жизнь со скрупулезностью хорошего бухгалтера…
С какой стати ей понадобилось перечислять его положительные качества? И почему она чувствовала себя обиженной? Конечно, старая концепция, что женщины служат для утешения и поддержки мужчин, когда у тех неприятности, уже не котировалась. Но если представить себе, что их роли поменялись — близкий ему человек неожиданно заболел, — она без колебаний пожертвовала бы каникулами, чтобы остаться с Лесли и поддержать его как физически, так и морально.
С другой стороны, их отношения носили чисто платонический характер. Сандра не в первый раз задумалась: не потому ли Лесли так хорошо владеет собой, когда они вместе, что считает ее более приятной в общении, чем физически привлекательной?
До сих пор она считала, что его уважение к ее неопытности основывалось на тех же идеалах, которые ей внушены с детства, что страсти человеческие гораздо ярче и охотнее расцветают в рамках законного брака.
Подростком Сандра выглядела робкой и неуверенной в компании парней. Да и подружки не очень-то горели желанием рассказывать ей о своих интимных делах. Глядя в прошлое, она понимала, что, если бы ее мать не умерла так рано, ей было бы легче справиться с пробуждающейся сексуальностью, чем с помощью уроков половой гигиены и иносказательных отцовских наставлений.
Во всяком случае, Сандра избегала близости с неоперившимися юнцами, пытавшимися ухаживать за ней. Она находила отдушину в чтении и занятиях. Но когда она, в конце концов, решила пренебречь принципами, которые большинство ее сверстниц находили пустой обузой, то обнаружила, что Лесли предпочитает поездку в Рим возможности стать ее любовником в Бостоне.
— Господин Мелас заказал это вино специально для вас. Позвольте налить?
Погруженная в размышления, Сандра не заметила, как подошел официант. Кивнув в знак согласия, она наблюдала, как бокал наполнялся искрящимся вином. Нет сомнений, Фил уже попробовал и одобрил его, вздохнув, подумала она.
— Патрон шлет вам свои извинения. К сожалению, его немного задержали, но он присоединится к вам, как только сможет.
Склонив голову в молчаливом согласии, она отпила глоток вина. Оно было прохладным, сухим, восхитительно освежающим.
Увлеченная анализом своих чувств к Лесли, Сандра не представляла, как долго будет отсутствовать Фил, но понимала: чем дольше она будет лишена его общества, тем лучше! Он может повлиять, чтобы она против воли осталась в ресторане, но не мог распоряжаться ее мыслями. Когда он соизволит появиться, она постарается дать ему это понять.
Сандра отпила еще глоток, за ним следующий, более долгий, ее тело слегка расслабилось. Вино было восхитительным.
— Я вижу, вы одобряете мой выбор, верно?
Сандра чуть не подскочила со стула, так как вопрос был задан нежным шепотом прямо ей на ухо. Предаваясь своим мыслям слишком долго, она и не заметила возвращения Фила. Притворяться, будто ей не понравилось вино, было уж слишком нарочито.
— Вполне приемлемо, — сдержанно отозвалась она, решившись на сомнительную похвалу.
— В кухне произошел скандал, — объяснил он, усевшись напротив. — Одна из работниц пригрела в кухне бездомного котенка. Когда она увидела меня, то со страха спрятала его в буфет. К несчастью, котенок оказался слишком свободолюбивым и натворил там много дел… — Его мрачный тон намекал на какие-то тяжкие обстоятельства.
Сандра в ужасе смотрела на его длинные крепкие пальцы, державшие бокал. Господи, взмолилась она, надеюсь, ты не позволил ему свернуть шею бедному маленькому существу, прежде чем он вернулся за столик!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!