Интерпретация музыки в контексте герменевтики - Анна Ивановна Николаева
Шрифт:
Интервал:
11. Микешина Л. А., Опенков М. Ю. Новые образы познания и реальности. – М.: РОССПЭН, 1997. – 238 с.
12. Микешина Л. А. Философия познания. Полемические главы. Гл. 8: Интерпретация: философские и эпистемологические смыслы и особенности. – М.: Прогресс Традиция, 2002. – 622 с.
13. Мятиева Н. А. Исполнительская интерпретация музыки второй половины XX века: вопросы теории и практики. – Дисс. (…) канд. искусствоведения, 2010. – 186 с.
14. Рикер П. Конфликт интерпретации. М.: Медиум, 1995. – 417 с.
15. Славская А. Н. Личность как субъект интерпретации. – Дубна: Феникс, 2002. – 240 с.
16. Теория и методика обучения игре на фортепиано / под общ. редакцией А. Г. Каузовой и А. И. Николаевой. – М.: ВЛАДОС, 2001. – 366 с.
17. Щирова И. А., Гончарова Е. А. Многомерность текста: понимание и интерпретация. Учебное пособие. – СПб.: ООО Книжный Дом, 2007. – 471 с.
Примечания к Главе I
1. Медушевский В. В. Онтологические основы интерпретации музыки. //Интерпретация музыкального произведения в контексте культуры – М.: РАМ им. Гнесиных, 1994. – С. 3–17.
2. Микешина Л. А., Опенков М. Ю. Новые образы познания и реальности. – М.: РОССПЭН, 1997. – 238 с.
3. Рикер П. Конфликт интерпретаций. М.: Медиум, 1995. – 417 с.
4. Рикер П. Указ. соч.
5. Цит. по: Культурология. XX век. Энциклопедия. – Спб.: Университетская Книга, 1998. – 447 с.
6. Цит. по: Корыхалова Н. П. Интерпретация музыки. – Л.: Музыка, 1979. – 207 с.
7. Цит. по: Щирова И. А., Гончарова Е. А. Многомерность текста: понимание и интерпретация. Учебное пособие. – СПб.: ООО Книжный дом, 2007. – 471 с.
8. Лихачев Д. С. Очерки по философии художественного творчества. – СПб.: Русско-Балтийское изд-во, 1996. – 192 с.
9. Эко Умберто. Заметки на полях Имени Розы. – М.: Астрель, Corplis. – 2011. – 160 с.
10. Цит. по: Щирова И. А., Гончарова Е. А. Указ. соч.
11. Славская А. Н. Личность как субъект интерпретации. – Дубна: Феникс+, 2000. – 240 с.
12. Филиппов С. М. Искусство как предмет феноменологии и герменевтики. Дисс. (…) д-ра философских наук. – М, 2003. – 254 с.
13. Там же.
14. Николаева А. И. Стилевой подход в обучении игре на фортепиано // Теория и методика обучения игре на фортепиано. / под общ. редакцией А. Г. Каузовой и А. И. Николаевой. – М.: ВЛАДОС, 1999. – 366 с.
15. Филиппов С. М. Указ. соч.
16. Там же.
17. Брудный А. А. Психологическая герменевтика. – М.: Лабиринт, 2005. – 336 с.
18. Брудный А. А. Указ. соч.
Глава II
Герменевтика – история и современность
2.1. Что такое герменевтика?
Герменевтика есть учение о понимании и истолковании (интерпретации) различных текстов, событий, фактов. Этот термин трактуется в двух смыслах: широком и узком. В широком смысле, под герменевтикой подразумевается определенное направление в гуманитарной науке. В этом контексте герменевтику понимают как условие бытия человека в мире. В узком смысле герменевтика предстает как комплекс правил и техник истолкования текстов. В зависимости от научной принадлежности этих текстов выделяют герменевтику филологическую, богословскую, юридическую, психологическую. На грани XIX и XX столетий возникает и музыкальная герменевтика, на которой в дальнейшем мы остановимся особо.
Само слово «герменевтика» имеет своим истоком имя греческого бога Гермеса, который выступал в роли вестника (вспомним, как трактовал понятие «интерпретации» В. В. Медушевский), толкователя высказываний богов.
Герменевтика возникает в античную эпоху. Тогда, под этим термином понималось искусство истолкования, понимания и объяснения литературных памятников древности, например, произведений Гомера. Этим занимались специалисты, подробно изучающие творения великих мастеров; это дает основание считать, что уже тогда герменевтика выступала как в роли искусства понимания, так и в роли науки.
Герменевтика как часть теории художественно прозы и как методология понимания и интерпретации зародилась в недрах риторики. Как известно, в риторике предполагалось обучение не только красноречию, но и обнаружению смыслового содержания слов, их правильному произношению и композиционному расположению материала. Герменевтические представления предполагали не буквальное значение слов, а нахождение их различных значений, что приводило к идее множественности интерпретаций. Однако это противоречило тому пониманию, что истина одна, и ее толкование должно соответствовать интерпретационным канонам, господствующим в эту эпоху.
Герменевтика в ту пору носила практический характер, не всегда согласующийся с теоретическими установками. Так, уже в древности рождается представление о том, что «о вкусах не спорят», однако это не нарушало установки на единую истину. В этом сложном переплетении теории и практики, признания каноничности в искусстве, однако, не мешающей его творческому претворению, тяготения к норме и осознания множественности понимания, основанного на полисемии слова и нетождественности художественного смысла буквальному значению слова или текста, рождается герменевтика. Однако она еще не образует теоретически оформленную концепцию понимания и интерпретации.
Расцвет герменевтики приходится на средневековую эпоху и связан, прежде всего, с необходимостью толкования «Священного писания». В его тексте, хотя и несущем слово Бога, но переданном людьми, т. е. уже интерпретированном, имелись противоречия. Кроме того, как известно, тексты Библии несут в себе метафорический смысл, как и притчи Христа, что требовало истолкования этих текстов. Необходимо было понять сокровенный смысл, скрытый за смыслом буквальным. Таким образом, можно считать, что средневековая герменевтика возникла в рамках экзегетики как раздела теологии, занимающегося истолкованием Священных текстов. Несмотря на то, что естественно появлялись разные его понимания, интерпретация, не считавшаяся с авторитетом Церкви и принятого понимания этих текстов, была невозможна.
Эпоха средневековья оставила нам интересные образцы практической герменевтики. Остановимся на них подробнее.
Климент Александрийский. II–III вв. н. э. (150–215) – представитель Александрийской богословской школы вместе со своими единомышленниками стремился сблизить постижение библейских текстов со светской литературой, желая соединить христианскую веру с эллинской культурой. Ученый выдвинул положение о «четырех значениях» литературного произведения: «буквальном», «моральном», «аллегорическом», «мистическом». Эта схема с небольшими вариациями будет работать в течение всего средневековья. В дальнейшем мы попробуем связать данные значения с интерпретацией музыкального произведения.
Далее следует назвать великого герменевта – Августина Блаженного (354–430). Ему принадлежит учение о «четырех принципах» богословской интерпретации Библии: «буквальном», «историческом», «профетическом» (толкование о будущем) и «иносказательном». Вслед за своим учителем Амвросием, Августин считал, что «Буква убивает, а дух животворит». Представляется, что это высказывание Амвросия, несмотря на свою многовековую давность, остается актуальным и по сей день. Августин подчеркивает важность контекста для понимания текста, говоря о том, что Священное писание представляет собой целостное явление. Утверждаемое Августином положение о важнейшей роли контекста остается актуальным на многие века.
В эпоху позднего Средневековья, когда все более развивается светская литература, возникает необходимость обратиться для ее понимания к герменевтической методологии. Ключевую роль в этом сыграл Данте Алигьери (1265–1321), считавший, что его творения, трудные для понимания неподготовленным читателем, также нуждаются в
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!