С первого взгляда - Сандра Мэй
Шрифт:
Интервал:
— Этого не может быть, потому что не может быть никогда. Он умер на месте. Я попал ему точно между глаз.
— Я знаю. Я читал отчеты.
— Дон, черт тебя дери, на свете полно идиотов, начинающих копировать знаменитых преступников прошлого. Одних Джеков-потрошителей было штук двадцать, Зодиаков — пять…
— Я похож на истеричную старую деву, Дик?
— О чем ты?
— Я вовсе не собираюсь лепетать дрожащим голосом о том, что Немо восстал из могилы. Как и ты, я прекрасно знаю, что настоящий Немо мертв и похоронен.
— Тогда в чем дело? И зачем тебе я?
Донован с силой потер лоб.
— Ты был настоящим экспертом по Немо, Дик.
— Не начинай. Нас была целая группа, в том числе и твои аэнбэшники…
— Дослушай. Мы оба знаем, как обычно действуют двойники. Они читают старые полицейские отчеты в газетах и копируют преступления, так?
— Так. По Немо наверняка накопилось несколько томов…
— Да. И этот урод повторяет их время от времени — выбирает наиболее одиозные, что ли. Но главная его цель — иная.
— Что за цель может быть у психа?
— Месть, Дик. Месть!
— Что?
— Ни в одном отчете не публиковались имена оперативников, в особенности тех, кто работал под прикрытием, ну и наших, из конторы. Ты помнишь свою группу?
— Ну да… Пятеро из Чикаго, трое из Фриско, один из Нью-Йорка, двое из Майами. Специально брали незамыленных, чтобы не засвечены были в городе… К чему ты клонишь?
— Одиннадцать полицейских и пять агентов АНБ. Взгляни теперь вот на этот листок.
Дик пробежал глазами список, непонимающе уставился на Донована.
— Здесь фамилии ребят из моей группы, а вот этих я не знаю. Кто они? Твои?
— Да. Мои. И все они мертвы.
— Что?!
— За два года погибли девять полицейских и четыре агента АНБ. В большинстве случаев их смерть не вызывала особых подозрений, пока кто-то не додумался — или не заподозрил, что где-то уже видел эти фамилии в едином списке. Начали сличать — и на тебе. Все они входили в группу по разработке Немо.
— Черт!
— Не то слово. В живых остались ты, Лили Роуз Чэдвик и Том Галлахер из конторы. Ты в Аризоне, Лили Роуз — в Монтане, Том вообще в Европе, работает в нашем посольстве в Англии. Остальные мертвы.
— Как они умерли?
— По-разному, но всегда — типа, естественной смертью. Кого током ударило, кто на рыбалке утонул, кого машина сбила.
Дик почесал в затылке.
— Для психа… немножечко чересчур. Для простого совпадения тоже.
— У нас в конторе подумали так же.
— И послали тебя ко мне, зная, что ты единственный, с кем я выйду на связь?
— Возможно, выйдешь. Твой характер хорошо помнят.
— Нечего об этом говорить — ты же здесь. И, как я понимаю, надеешься уговорить меня заняться этим делом. Так вот: нет, нет и нет. Я уволился.
— Дик, не капризничай.
— Я не капризничаю. Я не хочу возвращаться на работу, пусть даже временно.
— Нам нужна твоя помощь.
— А я помочь не могу. Пусть Том поможет, он знает все то же самое, что и я.
— Том уже вылетел в Штаты. Будет сегодня вечером в Чикаго.
— Вот и чудненько. Привет ему, он хороший парень. Был, по крайней мере.
— А Лили Роуз не хочешь повидать?
Дик так и вскинулся, в глазах мелькнул зеленоватый волчий огонек.
— Дон, я тебя знаю тридцать шесть лет. И Лили Роуз я тоже знаю. Не надо вот этого художественного свиста — она на вас не работает. Она ушла из полиции даже раньше, чем я. И досталось ей побольше моего, так что она — точно не согласится.
Донован склонил голову на плечо и стал похож на ехидного ворона из баллады Эдгара По.
— А кто говорит о том, что Лили Роуз на нас работает? Просто мне бы на твоем месте стало несколько тревожно. Из шестнадцати оперативников за два года в живых остаются трое, вернее, двое — Тома можно не считать, он сидел все это время в посольстве и был практически недосягаем. Остаются двое — и эти двое те самые, кто непосредственно и ухлопал Немо. Ни о чем это тебе не говорит?
Дик хмыкнул.
— Ты имеешь в виду, этот неведомый мститель оставил нас на десерт? Знаешь, как правило, в жизни все куда менее романтично. Он просто не нашел ни меня, ни Лили, вот и все.
— Ну почему же все. Он еще на свободе и жив. У него масса времени и, судя по его успехам, масса возможностей. Согласен, Аризона не располагает к тому, чтобы расспрашивать местных жителей, не проживает ли поблизости Дик Хантер, отставной полицейский, — просто за неимением этих самых местных жителей. Но если ты еще не совсем спекся и спился на этой жаре…
— Но-но!
— …тогда ты обязан держать этот вариант в голове. Потому что существует — пусть малюсенькая — но тем не менее вполне реальная возможность, что убийца придет сюда.
— Я его встречу, не волнуйся.
Донован неожиданно рявкнул:
— Не ты, мать твою! Не ты его встретишь. Его встретят твой Том Мерриуэзер и его девчонка. И что-то мне подсказывает, эта встреча закончится для них плохо.
— Том служил в морской пехоте…
— Том похож на пивную бочку, у него одышка, но самое главное даже не в этом. Когда он увидит нож, приставленный к горлу Джои, он ответит на все вопросы. Нет?
Дик слегка побледнел — это было видно даже сквозь загар.
— Да. Наверное, ты прав. Я предупрежу его, Джои лучше пожить в поселке у тетки…
— Ага. А тебе лучше закопаться в крысиную нору. Да, Хантер, сильно же ты сдал. Я не думал… Да что там говорить. Ну тебя к дьяволу. Сиди и пей пиво.
Донован резко встал и направился к дверям. Уже на пороге его догнал хрипловатый, негромкий вопрос Дика:
— А Лили Роуз вы предупредили?
— Нет еще. У меня не было времени прочесывать всю Монтану — это, знаешь ли, большой штат.
— Ты не знаешь ее адреса?
— Она сменила все документы. Имя оставила, а идентификационные номера поменяла. Знаешь, сколько в Америке проживает Лили Роуз Чэдвик?
— Дон…
— Да, мы ее найдем. Да, предупредим. Это все, что мы можем сделать в данной ситуации. Приставлять охрану к ней не будем.
— Дон…
— Счастливо оставаться, Хантер.
Крейг Донован вышел и не оглядываясь пошел к своему запыленному внедорожнику, давным-давно стоявшему возле идиллической деревянной изгороди.
Лили Роуз откинулась на спинку старинного кресла и в который раз подивилась его неудобству. Красиво — это да, этого не отнять, но удобно — нет и нет. Надо будет поставить его где-нибудь в магазине, а здесь, в офисе, больше подойдет нормальное кресло на колесиках.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!