📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаПришествие бога смерти. Том 16 - Дмитрий Дорничев

Пришествие бога смерти. Том 16 - Дмитрий Дорничев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 66
Перейти на страницу:
догадывается, насколько его вариант Императрицы убог по сравнению с шедевром, что Гаус сотворил вместе с Оурэном.

— Ты можешь влиять на сон. Попробуй.

Мелиса закрыла глаза и сосредоточилась, а миг спустя, Императрица превратилась в какого-то хентайного монстра, который начал с особой жестокостью овладевать Джейкобом… Вот только это было лишь началом.

* * *

Комната Черепова.

Утро.

Проснулся я от стука в дверь, и как же хотелось выругаться. Но я же, блин, аристократ, ещё и в гостях. Репутация рода и всё такое.

Посмотрев на часы, понял, что спал я всего четыре часа. За окном уже ярко светит солнышко, а ещё люди шумят… Вот не спится им… Я бы ещё часиков двести поспал.

— Войдите, — неохотно выкрикнул и приподнялся. В комнату же вошла Мелиса.

— Простите, господин… Господин Джейкоб готовится к завтраку, и у него к вам очень важный разговор… А ещё он не выспался, — на последнем слове девушка едва заметно улыбнулась, после чего ушла.

Ну да, в том сне она такое с ним вытворяла… Всю злость и обиду выплеснула, пока тот не проснулся в холодном поту. Кстати, к тем девушкам-простолюдинкам он так и не притронулся, не встал, даже виагра не помогла… Даже не знаю, что произошло… Ладно, шучу. Я всё же проклял его. Но это лишь начало…

В общем, вскоре я привёл себя в порядок, оделся в свой костюм, сшитый из серебряных волос, проверил телефон и убедился, что связи так и нет. Что ж, посмотрим, что мне приготовил род Монро. Странно, что Тимофей направил меня сюда. Или он поторопился и совершенно не понимал, куда меня посылает, или просто боялся, что я натворю бед, оставшись без присмотра.

И я бы натворил. Но я же не специально. Разве я виноват, что ко мне всякое липнет? Ну, может, и виноват… Хотя скорее виновата Карма, это ведь она посылает мне все эти неприятности и, уверен, со Смертушкой сидит на диване и смотрит за моими злоключениями и смеётся…

Собравшись и стараясь не зевать, направился в трапезную. Хех, забавная рожица у Джейкоба. Он сидел на краю стола, бледный и не выспавшийся. А ещё, кажется, его немного тошнило.

Во главе стола сидел статный мужчина, лет так пятидесяти. В очках, волосы частично окрашены сединой, одет в деловой костюм. Стройный и даже поджарый.

— А вот и наш дорогой гость, — заулыбался он и поднялся. — Позвольте представиться. Граф Джеймс Монро.

— Черепов Александр Леонидович, высший аристократ, — пожал ему руку и заметил ухмылку, когда произносил «высший аристократ». Ну да, для них мы не аристократы, а лишь жалкая пародия. Всё же своих земель не имеем.

Мы присели, и моё место было напротив Джеймса. Тот позвенел в колокольчик, и в помещение начали заносить различные блюда. Будто пир какой-то.

— Интересно вы завтракаете, — не удержался я, когда на стол поставили двадцатое блюдо.

— Хах, просто мы любим вкусно покушать. А ещё я только приехал и зверски голоден, но надеюсь, вы не откажите мне в трапезе. Мне невероятно интересны ваши приключения в этом осколке. Хотя думаю, каждому это будет интересно, всё же SSS ранг.

— Я не против, однако много времени уделить не смогу. Сами понимаете, дела рода. Меня не было довольно долго, так что я бы хотел, как можно скорее вернуться домой. А ещё меня настораживает отсутствие связи, — вытащил я телефон из кармана.

— Да, есть такое. Собственно, по этой причине я и приехал, — мужчина отпил вина из дорогого бокала и посмотрел на меня серьёзным взглядом. — Сейчас мои земли наводнены различными наёмниками и убийцами. Их цель — вы. Они и блокируют связь. Поэтому хочу попросить вас задержаться ещё на некоторое время. Императрица, мягко выражаясь, меня не погладит по головке, если нашего героя, человека, что закрыл SSS врата, убьют.

— Уважаемый Джеймс, меня артиллерией били, снайперы, от чьих пуль ломаются скалы. Неужели вы думаете, что меня пугают убийцы? — заулыбался я, а тот продолжал на меня смотреть со спокойным лицом. А вот его сын то хмурился, то радовался, то ещё что.

— Уверен, что нет. Но не забывайте, что это мои земли, и мне очень не хотелось бы, чтобы на них устроили побоище.

— Справедливо, — был вынужден согласиться с его доводами и продолжил есть. Ну и рассказал, как там было, на Испытании. Конечно же, много врал. Точнее, несколько недоговаривал. Но неважно.

— И вот, нападают на город орки. А у них ни осадных лестниц, ни верёвок! Они просто долбились топорами в ворота! — смеялся я, рассказывая ту историю. Джейкоб же смотрел на меня с восторгом, да и его отец Джеймс выглядел заинтересованным.

— А как вы так быстро там оказались? — поинтересовался мужчина.

— Ну так я ведь бо… — едва не сказал, я — бог… Та-а-а-а-к. Что-то не то, — га послушал. У нас там и свои божества были.

— Даже так? И что у вас за божество? Уж не Великая Рейна?

— Бог стра… ха. Мои люди первое время всего боялись, даже ветерка, и выдумали бога, который поможет им не бояться, — улыбался я, а сам напитывал тело божественной силой.

Меня отравили… Чем-то вроде сыворотки правды, но при этом в ней не было магии, так что божественная сила лишь укрепила организм и повысила сопротивление. Очищение использовать я не мог, это меня выдаст. А сражаться со Старшим магом в этом месте мне будет неудобно. Слишком много козырей раскрою.

— Как необычно. И что? Помогло?

— Не представляете как. Они стали ещё больше всего бояться, — я рассмеялся, а за мной через пару секунд и Джеймс, когда понял, о чём я. И лишь Джейкоб недоумевал. Но он идиот, это его естественное состояние. — Страх умереть от болезней и дождя заставил их бросить все силы на строительство укрытий от дождя. А страх голода заставил развивать сельское хозяйство.

— Хм. Страх и правда всему был основой. Вот взять, к примеру, рабов, — посмотрел он на одну из служанок, а та дрожала, как осиновый лист. — Они не предают и не пытаются бежать, ведь в этом случае, не если, а когда их поймают, их страдания будут ужасающи. А остаток жизни превратится в Ад.

— Это если их жизнь уже не превращена в Ад, — покачал я головой.

— Хах, всё познаётся в сравнении. Поэтому иногда и приходится показывать рабам, что с ними может случиться, — он вновь кинул взгляд на служанку, а та уже была бледной.

— Я тоже использовал рабов, но лишь орков в шахтах. Они тупые, сильные и, главное, пытались меня убить. Но вот брать в рабство женщин… — покачал я головой.

— Насколько

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?