📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураСсянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20
Перейти на страницу:
с ней, но он ответил на это:

— Благодарю вас за великодушие, я никогда не был на лоне природы, ведь преступнику не подобает наслаждаться природой, и я не могу подчиниться вашей доброй воле, вы уж простите меня.

— Там, куда мы с вами пойдем, не собираются люди, — возразила старуха, — природа там дикая, виды необычайны. И хотя у вас душа не лежит к этому, сходите и успокойте свое сердце!

Юноша тяжело вздохнул:

— Любование природой еще больше опечалит мою душу. Я преступник, который не смеет даже взглянуть на солнечный свет; любуясь природой, я не испытываю восторга. Идите без меня!

Хозяйка несколько раз приглашала его, но он впал в уныние и больше ничего не ответил. Но старуха хотела пойти: с ним и стала просить об этом госпожу. Госпожа тотчас позвала сына и сказала:

— Мы с тобой остались в живых только благодаря доброте нашей хозяйки. Она из любви к тебе хочет прогуляться вместе с тобой, не упрямься же!

Юноша не хотел идти, но ему пришлось подчиниться желанию матери, и, поблагодарив хозяйку за участие, он отправился с ней в горы.

Горные пики были прекрасны, природа великолепна! Водопады, словно яшмовые, струились светлыми потоками. Старуха сняла платье и стала купаться, а юноша, которого не трогала красота [природы], бродил в горах. [После купанья] старуха оделась и, сидя в тени деревьев, попивала вино, принесенное с собой.

В это время с горы, не спеша, спустился чхоса[21] в тростниковой шляпе и плаще[22], опираясь на дягилевый посох. Увидев, что юноша с яшмовым лицом и фениксовыми глазами равнодушен к красоте гор и рек, он удивился и, подойдя к нему с приветствием, промолвил:

— Прекрасный юноша, не откажись обратить свой взор на старика!

Юноше была неприятна встреча с [посторонним] человеком, он смутился и, сделав вид, что не слышит, повернулся и хотел уйти.

— Этот старец — чхоса Лю из Дунсяна, — заговорила хозяйка, — он превзошел других своей ученостью, это святой наших дней, не оставьте его без внимания!

Юноша отнюдь не был этому рад и, с большой неохотой повернувшись к отшельнику, вежливо проговорил:

— Я, невежда, с радостью послушал бы наставления учителя, но меня ждут дела, я должен вернуться.

С этими словами он поклонился и, распрощавшись, удалился, легко ступая. А чхоса Лю пристально разглядывал юношу, пока тот говорил, стараясь спрятать лицо. У юноши был высокий лоб, лицо, словно лотос. Фениксовый голос его звенел, как яшма. Словно белую яшму положили в пустынных горах! Чхоса будто помолодел душой и телом, ему захотелось позвать юношу снова, но тот, быстро отвесив церемонный поклон, удалился. Не осталось ни тени его, ни [следа]. Чхоса опечалился и, расхваливая его внешность и манеры, спросил у старухи:

— Не знаете ли вы, откуда этот юноша?

— Он живет в моем доме, — ответила та.

— Почему он живет у вас? — вежливо осведомился чхоса.

— Теперь ему тринадцать лет, — начала подробно рассказывать старуха. — Характер и поведение его необыкновенны, но из-за жестокости отца улыбка с раннего детства не появлялась на его лице. Его не радовали встречи с людьми, и нога его не ступала за ворота. Юноша считает себя преступником, и мне едва удалось сегодня привести его сюда. Поэтому он не обрадовался беседе с вами и остался равнодушным.

Чхоса, выслушав ее, удивленно воскликнул:

— Этот юноша святой мудрец! Как в такую глушь мог попасть человек столь добродетельный? И это несмотря на то, что отец его преступник? Разумеется, он образован, но нельзя ли взглянуть [мне] самому, [как он пишет]?

— За свои сочинения он никогда не берется снова, — ответила старуха, — но получить их очень трудно. Ведь он никогда не выходит за ворота, его не видят даже соседи. Разве он покажется вам? Его образ мыслей совсем не такой, как у других, и пригласить его будет нелегко.

Старик повздыхал и вернулся домой.

Чхоса Лю звали Ый. Он был человеком благородным и не искал почестей и славы; уединившись в горах, он возделывал землю, удил рыбу и жил «гостем, отдыхающим в святые времена». Он рано женился на госпоже Лё, но она, родив ему дочь, покинула этот мир. Тогда он женился вторично, но сына так и не дождался. Дочь его звали Ё Ран. Ей было двенадцать лет, дивным обликом, изысканными манерами она напоминала древних, и чхоса ее очень любил. Девице нужен был жених, но отец нигде не мог найти подходящего человека и очень беспокоился. Увидев юношу Ли, он понял, что Ли и его дочь были бы хорошей парой. Радостный, он вернулся домой и послал слугу пригласить старуху. Когда та пришла к нему, он обратился к ней с просьбой:

— Вчера я неожиданно встретил юношу Ли и никак не могу забыть его. Увидеть его снова очень трудно. Не могли бы вы показать мне что-нибудь написанное им?

Старуха подумала и сказала:

— Юноша по природе очень неразговорчив, и ему неприятны беседы с другими людьми, однако я попытаюсь.

Вернувшись домой, она взглянула на юношу, и ей захотелось тотчас же выполнить поручение чхоса. Юноша сидел тихо и читал «Луньюй»[23]. Он был прекрасен, как светлая осенняя луна, но на вид был так строг, что сразу не заговоришь. Если просто попросить что-нибудь написать, ему, пожалуй, покажется это подозрительным. Старушка, волнуясь, то бледнела, то краснела. «Никак к нему не подступиться», — думала она. А юноша, заметив, что она чем-то озабочена, удивился, но сделал вид, что не замечает. Тут старушке пришла в голову хитрая мысль, она обрадовалась и сказала:

— Мой младший брат живет в столице. Мне сказали, что туда едет один человек, и я хотела бы послать с ним письмо. Я, старуха, не знаю грамоты. Вы, конечно, очень заняты, но, может быть, напишете от меня несколько слов?

Юноша в душе совсем не обрадовался [ее просьбе], но ему пришлось взяться за кисть. Он написал [письмо] за один поворот головы и отдал хозяйке. Та, увидев, как он быстро водит кистью, была так удивлена, что в глазах у нее потемнело. Похвалив его, она взяла написанное и отнесла чхоса Лю. Лю быстро просмотрел. Сочинение было столь необыкновенным, что облака показались ему пепельными, а небо и земля потускнели. Обрадовавшись, он щедро одарил старуху.

— Я старик. У меня единственная дочь, ей двенадцать лет, она талантлива и добродетельна. Было бы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?