Лицо из снов - Линда Ховард
Шрифт:
Интервал:
— Откуда такая уверенность, что в обоих случаях работал один и тот же человек? Всего два убийства. Да, несчастных зарезали, но у нас на каждом углу режут!
— Два аналогичных убийства и никаких следов, — перебил его Дейн. — Оба совершены в пятницу вечером, примерно в одно и то же время. В обоих случаях орудием убийства послужил нож, взятый в кухне жертвы, который преступник оставил на месте преступления. Ясно, что работал один и тот же человек.
Дейн ни слова не сказал о Марли и готов был поклясться, что Боннес тоже о ней промолчит. Рано или поздно ей все равно придется показаться, но Дейн хотел, чтобы это произошло как можно позже, когда придет ее время, и когда он все будет держать под своим контролем.
— Нашли связующую нить между жертвами? — спросил Мак.
Дейн посмотрел на Фредди и Уэрли, которые вели дело Джеки Шитс. Фредди отрицательно покачала головой.
— Нам еще нужно будет кое-кого допросить, но до сих пор никакой связи между жертвами мы не обнаружили. Ничего общего. Миссис Виник была домохозяйкой, а мисс Шитс работала секретарем в суде. Жили в разных частях города. Мы не нашли те места, где они могли бы встречаться. И вообще, насколько сейчас можно судить, они были незнакомы.
— Можно попросить телефонную компанию дать нам информацию насчет того, куда в последнее время звонили обе женщины. Проведем сравнительный анализ. Может, повезет и удастся натолкнуться на одни и те же номера, — сказал Трэммел. — И потом еще надо тщательно покопаться в мусоре. Там всегда можно найти что-нибудь интересное.
— Возьмем копии их погашенных чеков из банков, — проговорил Дейн, делая пометку в своем блокноте. — Также копии их расходных квитанций по кредитным карточкам. Что-нибудь найдем. Обязательно.
— Я отложу разговор с мэром на день-другой, — проговорил шеф полиции, обводя всех горящими глазами. — И пойду к нему только тогда, когда у вас появится хоть что-нибудь. Честно говоря, у меня нет желания выглядеть последним идиотом.
— Полное отсутствие следов само по себе уже является характерной особенностью преступника, — заметил Дейн. — Я считаю, что нам следует передать материалы на анализ в ФБР.
Как он и ожидал, после этих слов шеф полиции скорчил кислую мину.
— Черт возьми! — рявкнул он. — Вы что, Холлистер, хотите сказать, что сами не в состоянии справиться?
Дейн пожал плечами. Все полицейские ревниво относились к тому, что находилось в их юрисдикции. Никто — а меньше всего «старички»— не хотел, чтобы Бюро влезало в их дела. Ибо вся слава в таких случаях достается как раз «федералам».
— В ФБР есть аналитическое подразделение, которое специально занимается проблемами вроде той, что возникла у нас. Я бы сказал так: нам не помешает помощь аналитиков из Бюро. Сейчас не время доказывать, что мой член больше, чем у них.
— Тебе легко говорить, — сухо заметила Фредди. — А как же я?
— А как же все мы? — жалобно вторил ей Уэрли.
Все присутствующие грохнули со смеху, посыпались соленые реплики. Боннес покраснел, досадуя на столь откровенное пренебрежение этикетом со стороны своих подчиненных, но и сам не удержался от улыбки. Дейн подмигнул Фредди, и она подмигнула ему в ответ.
— Надеюсь, вы уже закончили все свои промеры? — повысив голос, проговорил наконец Чэмплин. — В таком случае, если не возражаете, вернемся к нашим баранам. Хорошо, может быть, мы обратимся за помощью к ФБР. Но только с моего разрешения и только после моего разговора с мэром. Это вам понятно? А пока работайте над своими версиями.
— У нас мало времени. Через пять дней снова пятница…
— В днях недели я пока еще разбираюсь! — рявкнул Чэмплин. — К мэру пойду во вторник во второй половине дня и не раньше! Это означает, что в вашем полном распоряжении, ребята, еще два дня. Улики мне хоть из-под земли достаньте! Так что за работу.
В воскресенье на многое рассчитывать не приходилось. Дейн позвонил было в парикмахерскую, куда Джеки Шитс регулярно ходила поправлять прическу, но там не оказалось даже автоответчика. Банки были закрыты. Исключение составляла телефонная компания, которая надежно обеспечивала гражданам право связаться с кем угодно в течение двадцати четырех часов семь дней в неделю. «Хоть это», — подумал Дейн, рассчитывая узнать, по каким номерам в последнее время звонила Джеки Шитс.
Боннес сколотил опергруппу, в которую вошли Дейн, Трэммел, Фредди и Уэрли, поскольку они уже работали по двум «пятничным» убийствам. От всех текущих дел четверку освободили, перекинув их на других детективов, которым в свою очередь было сказано, чтобы они поторапливались, так как позже им тоже, возможно, придется влиться в опергруппу.
Так или иначе, а с работы Дейн и Трэммел смогли уйти только в пятом часу вечера. Прежде чем надеть свои темные очки, Дейн задрал голову и прищурился на яркое небо. Утренняя дождливая погода сменилась влажным зноем. Жара превращала влагу в пар.
— Как там Грейс? — спросил он. Трэммел поморщился.
— Ты спрашиваешь таким идиотским тоном, как будто только того и ждешь, что мы с нею наперегонки бросимся к алтарю. Но этого не будет, старичок, не надейся. — Он усмехнулся. — А за заботу спасибо, с Грейс все в порядке.
— Она все еще у тебя?
Трэммел сверился с часами.
— Нет.
Дейн фыркнул.
— Еще не доехала, да? В дороге? Перед уходом ты кому-то позвонил. Кому бы это?
— Пошел ты! — весело отозвался Трэммел. — Кстати, куда собрался?
— Домой. К себе.
Трэммел удивленно приподнял свои черные брови.
— За одеждой, — уточнил Дейн, усмехнувшись.
— Каждый раз будешь за пиджаком мотаться? Что бы тебе сразу не упаковать чемодан и не переехать?
— Я перееду, но к себе все равно пока придется наведываться. Хотя бы за почтой. Но в конце концов, обещаю, весь мой гардероб разместится у нее в шкафу.
— Между прочим, прежние подружки сами переезжали к тебе, — заметил Трэммел.
— Ты их, пожалуйста, не равняй с Марли. Дома она чувствует себя в безопасности и добровольно оттуда не съедет.
И потом, он себе просто представить не мог, что Марли согласится переехать в его конуру. Трэммел правильно заметил насчет прежних подружек. В разное время у Дейна временно жили разные женщины. Каждая ему нравилась, с каждой он получал удовольствие, но в итоге ни одна из них не заняла в его сердце своего места, ко всем он быстро терял интерес. По крайней мере, работа для Дейна была и интереснее и важнее. Марли — другое дело. Ее никак нельзя было поставить в один ряд с «прежними подружками», которые уже давно выветрились из памяти.
Мысль о доме испортила ему настроение. Еще совсем недавно дом этот Дейна вполне устраивал. Впрочем, Холлистер не отличался большой привередливостью.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!