Файролл. Сицилианская защита - Андрей Васильев
Шрифт:
Интервал:
— Да не волнуйтесь. — Мастер-сержант достал из напоясного мешочка трубку и табак. — Этот ферт притащится к полуночи, пьяный в лоскуты, и дрыхнуть до полудня следующего дня будет. Так что он ничего и не узнает.
— Чего ж такого в ордене держат? — удивился я.
— За заслуги его отца, — пояснил мастер-сержант, утрамбовывая табак большим пальцем. — Ромуальд де ля Жак был славным рыцарем и достойным человеком, он пал в битве с вампирами в предгорьях Труата, защищал деревню, которую лорд-вампир за какую-то провинность обрек на уничтожение. Громкий подвиг и славная смерть, о такой можно только мечтать. Остался сын, который, увы, пошел не в отца. Нет, он отличный боец и не трус, это есть, но при этом хвастун и выпить любит свыше меры. Ну и болтлив, не отнять…
Мастер-сержант закурил трубку и продолжил:
— Опять же ходок еще тот. В капитуле на это поглядели-поглядели, да и отправили его сюда после очередной попойки с дракой, таких, как он, часто по захолустным миссиям распределяют. Да и этого, молодого, вон тоже сюда прислали. Наломал он дров в Леебе, что уж. Правда, с той разницей, что де ля Жака сюда засунули навсегда, а этого — на время, на перековку.
Гуманно, ничего не скажешь.
— Тогда тем более пусть мой визит останется между нами, — попросил я мастера-сержанта. — Дело в том, что мной могут интересоваться кое-какие люди, которым не следует знать ни о том, куда я пошел, ни о том, что я здесь вообще был.
— Так если это враги, может?.. — Мастер-сержант недвусмысленно опустил руку на навершие меча, висевшего у него на поясе.
— Да нет, они не враги, скорее, назойливые попутчики, — криво улыбнувшись, ответил ему я. — Бой здесь ни к чему. По крайней мере — пока.
— Ну как скажете, вольному воля. — Трум окутался дымом. — Так что вы хотите знать?
Я глубоко вздохнул.
— Скажите, мастер-сержант, поскольку вы здесь давно, то, должно быть, неплохо изучили и местные окрестности?
— Есть такое. — Вояка пыхнул трубкой. — Походил по округе — охота, то-се.
— Это хорошо. — Я придвинулся к мастеру-сержанту поближе. — Не слышали ли вы об отшельнике, живущем где-то здесь, в Сумакийских горах? Его имя Орт Пепельный.
Мастер-сержант исподлобья взглянул на меня, сжав чубук трубки зубами. Потом ответил:
— Я о нем слышал и даже его видел. Его пещера недалеко отсюда, часа три-четыре пешим ходом от города. Но поверьте, тан, если у вас нет особой нужды и можно этого визита избежать — не ходите к этому… хм… человеку. Не будет от этого вам никакого добра. Лучше вы к нему своих попутчиков направьте, особенно если они нежелательные.
— Что так? — склонив голову, поинтересовался я у мастера-сержанта.
— Недоброе это место, и человек этот недобрый. Когда он что-то для кого-то делает, то рано или поздно его помощь превращается в большое зло. Вылечит одну болячку — две новые пристанут. Поможет с дождем — непременно саранча побеги поест. Ну вы поняли, что я хотел сказать.
Я кивнул. Я понял.
— Вот я вам и говорю: ну его. Пошли лучше пива выпьем, сегодня как раз корабль пришел, свежего привезли.
Я развел руками:
— Не могу. Никак не могу. Некому мне больше помочь, только этот Орт знает то, что мне нужно.
— Эх-эх, — повздыхал Трум. — Ну что тут поделаешь? Ринко, бегом ко мне!
Перед нами предстал Джек, который явно все слышал.
— Так. Что подслушивал — не сомневаюсь, — рыкнул мастер-сержант. — Дорогу к отшельнику помнишь? Я тебе его пещеру показывал тогда.
— Точно так, мастер-сержант, — ответил Ринко. — Дорогу помню, мастера Хейгена куда надо отведу, после этого вообще ничего не слышал и не видел, ходил за травами.
— Не совсем он балбес, — похвалился мне мастер-сержант. — Выйдет все-таки из него толк. Если кого из наших мэтров увидите, замолвите за парня словечко, чего ему тут киснуть да провинциальных дурочек брюхатить.
— Хорошо, — согласился я. — Если встречусь с Гунтером или братом Юром…
— А, так вы и с этим пронырой дружбу водите? — оживился мастер-сержант. — Как он там?
— Умен, хитер, скуп, — рассказал я ему о том, что запомнил о брате Юре больше всего. — Все так же заикается.
Мастер-сержант понимающе улыбнулся.
— Да, ночка была — ого-го, ну та, после которой он заикаться начал. Он же до нее нормально говорил.
— Что за ночка? — насторожился я — это было любопытно.
— Да тогда он, Витольд, молодой Гейнор, тот, который граф Эйдинберг, и сама… — начал было мастер-сержант, но махнул рукой. — Это длинная история, а время уже к вечеру. Потом как-нибудь расскажу. Ринко, почему еще не в походном доспехе?
Через десять минут мы были готовы к выходу из миссии, и пока мастер-сержант уже в третий раз объяснял покорно слушающему его и кивающему Джеку дорогу, я выглянул из дверей и осторожно осмотрелся. Улочка была пуста. Судя по всему, основное веселье происходило на рыночной площади, откуда доносились звуки музыки и крики веселящихся горожан и команды «Великого подземника». Вовремя линяю, они сейчас команду будут мытарить и детали из нее выпытывать, а я тем временем в горах растворюсь — поди сыщи меня. Все, что мне пока надо скрыть, — это к кому я сейчас ходил. Остальное будет понятно потом, все зависит от этого Орта. Но поскольку по подземной реке мне больше сплавляться не нужно, значит, и город этот мне ни к чему. Кстати, все равно они могут пронюхать, что я тут был, — я забыл об охраннике при входе в город, которому назвал свое имя. Ладно, теперь уже не важно, вон Джек вышел с мастером-сержантом.
— В добрый путь. — Трум протянул мне руку. — Вы все же по дороге еще подумайте, стоит ли к этому Орту ходить.
— Надо, мастер-сержант, надо, — ответил я, сжимая его ладонь. — Спасибо тебе, солдат. И если меня будут искать…
— Старик Трум знает, что кому говорить, — с достоинством ответил мне мастер-сержант. — Ринко, чтобы с тана волосинки не упало. Сам умри, а он чтобы жив-здоров был. Потому как если он помрет и про это в капитуле узнают — нам всем труба.
— Будет исполнено, мастер-сержант, — звякнул доспехом Джек. — Не упадет!
— Бывайте. — Старый вояка вошел в миссию и закрыл за собой дверь.
— Куда идти? — спросил я рыцаря.
— Прямо, — ответил тот. — Как улица кончится, так будет пост, за ним — каменный тоннель, по которому мы попадем прямо к подножию гор.
Так оно и вышло, причем выпустили нас без звука. Все пограничные сложности тут, похоже, связаны не с тем, как из города выйти, а как в него войти.
— Слушай, Джек, а почему ты так Трума слушаешься? — поинтересовался я у рыцаря, когда мы шли по длинному тоннелю, с большим мастерством вырубленному в горе. — Он же не рыцарь, значит, по идее ты иерархически старше него?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!