Дом яростных крыльев - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Мы с бабушкой смотрим друг на друга. Это был первый раз, когда мама произнесла целое предложение. По крайней мере, я слышу такое впервые.
— Неужели… неужели мама только что…
Я прокручиваю у себя в голове её странное благословение, потому что это ведь именно оно?
— Да.
— Ты когда-нибудь слышала, чтобы она говорила что-то… подобное?
— Когда она была беременна тобой, я слышала, как она шептала это небу. Я думала, что она желает твоему отцу безопасного путешествия по морю. Я даже однажды спросила её об этом. Она сказала мне, что ей разрешено иметь свои секреты.
Бабушка сжимает губы и переводит взгляд с меня на своего ребёнка, отдыхающего в кресле.
Я вспоминаю о сделке, которую бабушка заключила с моим дедом, но если я заговорю о ней, мне придётся объяснить, откуда я об этом узнала, а она и так уже выглядит измождённой.
— Думаешь, мой отец был моряком? В смысле, и сейчас есть.
— Я не знаю, Фэллон. Она никогда не рассказывала. Я знаю только, что она встретила его в одну из своих поездок в Ракс. Она ездила туда каждый день, чтобы помогать нуждающимся.
Бабушка приглаживает мамины волосы.
— У неё было такое большое сердце. Она хотела спасти всех и каждого.
— Не было. Есть. Она не умерла, нонна.
— Часть её умерла.
Бабушка вздыхает, уставившись в кружку, словно пытается прочитать в ней мамино будущее, как это делает Берил каждый раз, когда я завариваю ей чашку кофе.
И хотя её истории всегда очень забавные, она никогда не видела меня в будущем королевой. Но опять же, с чего ей это видеть? Я всего лишь бедный полурослик. Как хорошо, что она всего лишь лукавит, а не предсказывает будущее, точно дьявольская сирена.
— Почему тебя привез друг Данте? — неожиданный вопрос бабушки заставляет меня позабыть о Берил.
Может быть, она также видела, откуда я приплыла? Я жду, что она спросит что-то ещё. И она не заставляет меня долго ждать.
— Что ты делала в бараках?
— Данте пригласил меня в гости.
Она сжимает переносицу.
— И ты поехала?
— Поехала.
Её недовольство такое же ощутимое, как и запах ягод рябины.
— Капелька…
Прежде, чем она успевает сказать, мне, что я глупая и всё такое прочее, я говорю:
— А знаешь, куда ещё я сегодня ездила? На Исолакуори.
Кружка выпадает из рук бабушки и разлетается на толстые и острые осколки. Остатки розоватой жидкости проливаются на пол и на её тапочки. От этого звука мама дёргается, но почему-то не просыпается.
Бабушка открывает рот. Закрывает его. Опять открывает. Её радужки темнеют так же неожиданно, как меняет цвет ракоккинский лес во время грозы.
— Птолемей…
Имя маркиза вырывается из ее рта не громче, чем пар из нашего чайника.
Поскольку я всё ещё стою на коленях, я собираю осколки кружки, стараясь не запачкать отваром своё прекрасное голубое платье.
— Он рассказал королю о том, что я симпатизирую змеям, а затем потребовал устроить слушание.
— И?..
Я складываю в ладонь куски керамики, которые напоминают опавшие лепестки розы, и поднимаю на неё глаза.
— Король Марко хочет, чтобы я использовала свой дар для установления мира между сушей и морскими обитателями.
Ужас искажает красивое лицо моей бабушки, из-за чего теперь она кажется старше.
— Ты рассказала ему о своём даре?
— Конечно, нет, нонна. Я даже не уверена, что он у меня есть.
— Был ли Юстус…
— Да.
— Он не тронул тебя?
Её руки так крепко сжаты в кулаки, что костяшки пальцев начали выпирать.
— Нет, нонна.
Тихий голос у меня в голове добавляет: «Пока». Но я не разрешаю этой тревоге просочиться наружу. Бабушка и так уже переволновалась.
Наконец, я встаю на ноги и перевожу внимание на окно и белые армейские палатки, которые позолотило заходящее солнце, а также на аккуратные ряды военных лодок, качающихся на волнах вдоль узкого острова.
Лодка Сильвиуса пуста, но значит ли это, что он перестал за мной следить?
— Юстус сопровождает короля в Тареспагию на очередной ужин в честь помолвки, поэтому моё слушание продолжится на следующей неделе после его возвращения.
Я поворачиваюсь к бабушке, глаза которой отрешенно блестят, словно она опять оказалась на суде, в поместье Юстуса, вернувшись в то время, когда уши моей мамы были ещё острыми, как и её ум, и когда меня ещё даже не существовало.
— Думаешь, он и в самом деле хочет мира, бабушка, или пытается выбить из меня признание?
Бабушка возвращается в реальность, в наш маленький голубой домик в Тарелексо, в котором мы были в безопасности до сегодняшнего момента.
— Регио ненавидят животных так же сильно, как они презирают людей, так что ни в чём ему не признавайся. И, Фэллон, ты больше никогда не поедешь на суд без меня, слышишь? Никогда.
Я даю ей обещание, хотя и не собираюсь его сдерживать. Я не могу этого сделать. Потому что единственная причина, по которой я должна вернуться на Исолакуори — это ворон, которого мне надо оттуда забрать, и я отказываюсь впутывать в это бабушку.
ГЛАВА 35
Бабушка возвращается на кухню, чтобы выбросить разбитую кружку, а я направляюсь в свою комнату. Сердце подпрыгивает у меня в груди, когда я дохожу до своей двери, а слова мамы звенят в голове.
«Фэллон. Уходи».
Ворон, должно быть, улетел, пока меня не было! Поэтому она так убедительно просила меня уйти.
Я так резко отворяю дверь, что чуть не падаю на пол своей комнаты, и мне удается удержаться на ногах только благодаря тому, что я со всей силы вцепилась в ручку. Несмотря на слабое освещение, которое стало ещё слабее из-за заходящего солнца и задёрнутых занавесок, я вижу всё довольно четко — шкаф, письменный стол, вазу с увядшими пионами, ворона, сидящего на столбике моей кровати.
Моя теория рассыпается, и на её место приходят облегчение и беспокойство. Облегчение, потому что было бы большой проблемой потерять птицу с железным клювом и когтями, а беспокойство, потому что теперь мне придётся заново разгадывать смысл тревожного наказа мамы.
Я закрываю дверь и облокачиваюсь на неё спиной, стараясь успокоить свой бешеный пульс. Ворон наблюдает за мной своими пугающими жёлтыми глазами.
— Я думала, ты улетел.
Я не должна ему ничего объяснять, но поскольку птица меня понимает, я решаю это сделать.
Птица и ухом не ведёт.
— Мама, похоже, убеждена, что мне надо уходить. И поскольку это она отправила меня в то подземелье, думаю, что это как-то связано с тобой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!