Замки - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
– У меня еще достаточно денег, чтобы вести приличную жизнь, – напомнила она ему. – Благодаря вашим удачным инвестициям я не стану обузой ни для кого, и меньше всего для моего мужа. Однако эту новость не назовешь хорошей. Если генерал до сих пор считал, что я выйду за него замуж, почему же тогда он…
– Он знает, что вы уехали из монастыря, – объяснил Дрейсон, – И полагаю, ему известно, что вам удалось ускользнуть от него. Он хочет отомстить вам, принцесса, за то, что вы им пренебрегли.
– Месть – это всегда безотказная причина, – заявил Колин, появившийся в дверях.
Взгляды Алесандры и Дрейсона устремились на него. Агент встал. Колин плотно притворил за собой двери, подошел и занял место в кресле рядом с Алесандрой.
– Ничего хорошего в мести нет, Колин, – заявила Алесандра. Она снова обратилась к агенту. – У меня есть один способ попытаться разморозить деньги. Я напишу матери-настоятельнице и передам ей чек на всю сумму целиком. Конечно, банкиры запуганы генералом, но от настоятельницы они придут просто в ужас, когда та заставит их закрыть счет. О да, это весьма действенный способ, Дрейсон. Святой крест нуждается в деньгах, мне же они не нужны.
Колин запротестовал:
– Твой отец приложил столько усилий, чтобы сделать себе состояние. Я не хочу, чтобы ты его отдавала в чужие руки.
– Я обойдусь и без него, – возразила Алесандра. Дрейсон назвал сумму, о которой они говорили.
Колин заметно побледнел. Алесандра не собиралась уступать:
– Эти деньги пойдут на благое дело. Мой отец одобрил бы это. Настоятельница и другие монахини заботились о моей матери во время ее болезни. Да, отец бы одобрил. Я напишу письмо и подпишу чек при вас, Мэтью.
Алесандра повернулась к мужу. Колин явно не одобрял ее решения, но она была благодарна ему хотя бы потому, что он не возражал ей.
– Что же касается корабля, принцесса, – перебил ее Дрейсон, – ваши условия и дата прибытия приняты.
– Какого еще корабля? – спросил Колин. Алесандра поспешно переменила тему разговора.
– Вы сказали, что у вас есть еще одна плохая новость, Мэтью. И что же это?
– Я хочу знать о корабле, – настаивал Колин.
– Предполагалось, что это будет сюрприз, – прошептала она.
– Алесандра!
От Колина было не так-то легко отвязаться.
– Когда я находилась в библиотеке твоего отца, то случайно прочла об удивительном новом изобретении. Оно называется «пароход», Колин. Такой пароход может пересечь Атлантический океан всего за двадцать шесть дней. Разве это не замечательно? – поспешно добавила Алесандра.
Колин кивнул. Он был также прекрасно осведомлен о новом изобретении и со своим партнером уже обсуждал возможность приобретения одной такой машины для пополнения своей флотилии. Цена была просто грабительской, однако Колин все еще не отказался от своей мечты.
– И ты купила один пароход, верно? – голос Колина прерывался от гнева. Не дожидаясь ответа, он обратился к агенту с искаженным от ярости лицом. – Отмените заказ! – приказал он.
– Ты не сделаешь этого! – выкрикнула Алесандра. Ее захлестнула волна негодования. Она неожиданно так разозлилась на Колина, что ей хотелось его ударить. Паровое судно значительно увеличило бы доходы, а Колин просто проявляет ослиное упрямство, и только из-за того, что деньги были взяты из ее наследства.
– Нет, сделаю! – рявкнул он.
Такое возмутительное пренебрежение со стороны Алесандры к его решению не прикасаться к ее деньгам глубоко уязвило его гордость.
Глядя на его твердо сжатые челюсти, она со всей очевидностью поняла, что Колин не собирается слушать ее доводы. Алесандра уже было собралась попросить Дрейсона об отмене заказа, как вмешался агент.
– Я что-то не совсем понимаю, – заметил он. – Сэр Холбрук, вы говорите, что собираетесь отказаться от свадебного подарка дядюшки Алесандры Альберта? Лично я считал, что обычно подарки следует принимать.
– Кто этот дядюшка Альберт? – спросил Колин Алесандру.
Она не знала, как поступить. Если сказать правду, что Альберта не существует, Дрейсон обидится. Агент, возможно, откажется дальше вести ее дела, а ей вовсе не хотелось терять такого человека.
Но и мужу ей не хотелось лгать.
Правдивость победила.
– Он не мой дядя, – начала Алесандра. Дрейсон с воодушевлением ее прервал:
– Но ему бы очень хотелось, чтобы его считали таковым. Он друг семьи Я-то уж знаю его несколько лет, – добавил он хвастливо. – И сделал неплохой бизнес на его вложениях, должен признаться. Видите ли, Альберт управляет некоторой долей наследства вашей жены, и я считаю, что он очень обидится, если вы не примете его подарка.
Взгляд Колина остановился на Алесандре. Выражение ее лица ничего ему не говорило. Она выглядела очень искренней. Однако руки ее говорили совсем о другом. Крепко сцепленные пальцы побелели от напряжения. Что-то тут было не так, но Колин никак не мог понять, в чем дело.
– Почему ты никогда не упоминала о дядюшке Альберте? И почему он не был приглашен на свадьбу?
В конце концов ей придется солгать. От правды никому лучше не станет.
Алесандра представила, как мать Мария с неодобрением качает головой. Она заставила себя отогнать прочь эту мысль. Чуть позже у нее будет достаточно времени, чтобы почувствовать раскаяние.
– Я думала, что говорила тебе об Альберте, – солгала она, уставившись на подбородок Колина.
– Альберт не приехал бы на свадьбу. Он никогда никуда не ездит. И никогда не принимает посетителей.
– Видите ли, он отшельник, – вмешался Дрейсон. – Алесандра – единственная, с кем он поддерживает связь во внешнем мире. Это чистая правда. Если ваши сомнения происходят из-за цены подарка, не беспокойтесь. Он может это себе позволить, сэр Холбрук.
– Вы достаточно знаете этого человека? – спросил. Колин Дрейсона.
– Да, разумеется.
Колин откинулся па подушки. Он чувствовал себя виноватым перед женой за свою вспыльчивость и подозрительность. Он решил попросить прощения позднее, когда они останутся наедине.
– Передай ему мою благодарность в следующем письме, – сказал он Алесандре.
– Значит, ты принимаешь…
Она замолчала, видя несогласие мужа.
– Это было разумно с его стороны, но уж чересчур. Я… или скорее мы… не можем принять такой подарок. Предложи ему еще что-нибудь.
– Например?
Колин пожал плечами.
– Ты что-нибудь придумаешь, – сказал он ей. – Что еще вы хотели обсудить?
Дрейсон заволновался. Он начал было объяснять, но неожиданно замолчал. Пробежавшись пятерней по редеющим волосам, он откашлялся. Потом начал снова.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!