Возвращение в Эдем - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
– Что, у вас других дел нет, как отнимать у детей игрушки?
– Ханат рассказал мне про эту штуку, – пропыхтел Моргил. – Какой шум. Ты говорил, что свисток сделали парамутаны?
– Да. Они очень искусны и умеют делать из кости и дерева всякие вещи. Такой же штукой, только побольше, они высасывают воду из лодок.
– Это они живут на льду и охотятся на рыбу в ледяном море? – с интересом спросил Ханат. – Расскажи о них.
– Я уже все рассказал, больше ничего не знаю.
Только зачем вам парамутаны? Разве приготовление порро не утруждает вас настолько, что вы уже позабыли об охоте?
– Другие охотятся, И меняют на порро добытое мясо.
– А мы уже его напились, – добавил Моргил. – Хорошее порро всегда хорошо, но плохое – просто ужасно. Я думаю, мандукто правильно делают, что позволяют его пить лишь по особым случаям. Ты говорил, что парамутаны приходят меняться на юг. А сюда они могут добраться?
– Нет, они терпеть не могут жары, здесь они просто умрут. Когда кончается лето, те из них, кто хочет меняться, отправляются к океанскому берегу, туда, где огромная река впадает в море. Дальше они не ходят.
– А что они меняют?
– Выделанные шкуры, иногда меха, густой съедобный жир. А взамен берут кремниевые ножи, наконечники копий и стрел. Они умеют делать из кости рыболовные крючки, что-то вроде наконечников стрел, но им нужны наши ножи.
– Мне кажется, что лишние шкуры мне просто необходимы, – произнес Ханат, вытирая пот со лба.
– И мне, – подхватил Моргил. – По-моему, настало время меняться.
Керрик с изумлением поглядел на обоих.
– Кажется, шкуры вам нужны меньше всего. – Свист послышался вновь. Арнхвит расстарался для внимательной аудитории. Керрик усмехнулся. – Не шкуры вам нужны, а дорога, охота да морозы.
Хлопнув в ладоши, Моргил поднял глаза к небу, – Саммадар знает все наши тайные помыслы. Ему бы и быть Фракеном вместо глупого юнца.
– Не нужно быть алладжексом, чтобы сообразить – вы оба тоскуете по дальней дороге, по запаху северных лесов.
– Да! – хором ответили охотники.
– Скажи нам, где находится то самое место, куда приплывают парамутаны, – сказал Ханат. – Мы наделаем ножей...
– Другие наделают, а мы сменяем на порро, – возразил Моргил. – Но придут ли парамутаны на этот раз? Ты говорил, что они перебрались охотиться за океан, к далеким берегам.
– Придут – они мне говорили. Пересечь океан им нипочем. А кое-что необходимое они могут выменять только у тану. Придут.
– А мы их встретим. Объясни же, где можно отыскать мохнатолицых людей.
– Спросите Армун. Она лучше знает – там она впервые встретила парамутанов.
Он позвал жену. Армун вышла из шатра, села возле Арнхвита и откинула пряди со лба мальчика. Тот самозабвенно свистел, теша собравшихся.
– Это место нетрудно найти, – проговорила она. – Знаете тропу, идущую от гор к морю?
Слова ее вдруг взбудоражили Керрика. Он словно увидел холодный туман, наползающий с океана, почувствовал тающие хлопья снега на лице. Он успел забыть про холод. И теперь ему вдруг захотелось войти в заснеженный темный ельник, зачерпнуть горсть снега...
Охотники засыпали Армун вопросами. Она разговорилась – о парамутанах, об их жизни среди льдов, о том, что умеют выделывать их искусные руки, и о тухлой рыбе, которую они обожали. Охотники слушали ее, открыв рот. Когда она закончила, Ханат в порыве восторга хлопнул Моргала по плечу, так что тот повалился на землю.
– Сделаем! – завопил он. – Немедленно выступаем, сейчас как раз время. Идем на север меняться с шерстоликими.
– Может, и я пойду с вами, – отозвался Керрик, – путь показать.
Глаза Армун округлились от удивления. Но прежде чем она успела рассердиться, он взял ее за руку.
– А что, пойдем вдвоем, возьмем мастодонта. Он повезет все, что возьмем на обмен.
– Это будет слишком медленно, – возразила она. – И никуда мы не пойдем, я не хочу даже слышать об этом. Детям здесь...
– Дети здесь в безопасности. Исель ест жеваное мясо, у Арнхвита приятели, кругом саммады.
– И я хочу идти! – влез в разговор Арнхвит.
Армун шикнула на него.
– Это дело охотников. А ты мал еще. Как-нибудь в другой раз.
И она увела мальчика к шатру, оставив троих охотников. А те уже строили планы. Она была озабочена, но не встревожена. Ну что она сможет сделать, если Керрик все-таки соберется в дорогу? Надо подумать, пока не поздно. Похоже, он просто рвется туда. Быть может, на острове слишком легко живется. Или просто чересчур жарко. Армун громко расхохоталась. Да ей и самой туда хочется. И когда Керрик пришел в шатер, она уже все решила.
– По-моему, эти двое придумали хорошую вещь, – проговорил он, вертя в руках нож из небесного металла. – Конечно, шкуры нам сейчас не нужны, тем более в середине лета, но у парамутанов много разных вещей.
– Ну да, свистульки...
– Не только свистульки, – огрызнулся он, но тут заметил, что Армун улыбается.
– Значит, ты сама хочешь сходить туда?
– Конечно.
– И я тоже. Сейчас здесь слишком тихо, слишком жарко. Малаген-саску любит возиться с Исель – она приглядит за нею, если мы уйдем вдвоем. У Арнхвита приятели, он даже не заметит, что нас нет. Действительно, неплохо бы сходить на север. Там холодные дожди, может, даже снег. А когда вернемся, здесь уже не будет так жарко.
По полянке перед шатром скользнула чья-то тень.
Керрик вышел из шатра и, прикрывая глаза ладонью, стал вглядываться в ослепительно бирюзовое небо.
Над головой выписывала медленные круги большая птица – орел, кажется, ее черный силуэт плыл по голубой эмали. Она была слишком высоко, чтобы можно было что-то рассмотреть. А потом она улетела, и Керрик вернулся в шатер. Что если это крылатый соглядатай иилане'? Неважно. Ланефенуу не забудет участи двух урукето. Битва окончена.
Жаркие дни сменяли друг друга, а урукето медленно скользил вдоль берега на запад. Волны мерно набегали на песчаный берег, а три иилане' с плавника внимательно следили за побережьем. Только вблизи крупных устьев и заливов ход замедлялся – здесь к берегу следовало приглядеться повнимательнее. Фафнепто моргала, вглядываясь с плавника в прохладную мглу под деревьями. Когда живой корабль огибал скалистый мыс, она показала Вейнте' на берег.
– Странная форма скалы, запоминающаяся-незабываемая. Я сойду здесь на берег и поохочусь.
– Оценено всеми. Завершив исследования, мы вернемся за тобой. Доброй охоты.
– Она у меня всегда добрая, – откликнулась охотница, спускаясь с плавника в воду.
Они осматривали залив почти весь день. А потом двинулись вверх по реке, впадавшей в этот залив. Тут впервые Вейнте' ощутила беспокойство: а вдруг их поиски окажутся тщетными? Она знала, что Гендаси велика, но чтобы настолько, она не могла себе даже представить. До сих пор она всегда шла по следам устузоу, куда они – туда и она. Теперь же, следуя собственным путем, она поняла, что и такое огромное существо, как урукето, трудно найти, если не знаешь, где его искать. Река была широкой и глубокой. Здесь легко мог проплыть урукето. Искать ли дальше? С огромным облегчением она заметила, что русло перекрывают отмели и нужно возвращаться. Дальше этого места урукето не мог проплыть. Те, кого они ищут, должны быть на берегу океана.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!