Сумасшедшая любовь - Мэри Энн Марлоу
Шрифт:
Интервал:
Он отключился от звонка. Я взяла его за руку:
– Проблемы?
– Это мой агент. Она в ярости от того, как я вчера повел себя с Джимом. Она говорит, что знала про этот дурацкий фанатский блог, но не беспокоилась, потому что никто не воспринимает его всерьез. И новость вряд ли разнеслась бы, если бы я не усугубил все.
Я пожала плечами.
– «Фанблоггер»? Его и в «Гугле», наверное, не найдешь. Я не переживала бы об этом.
– Да. Я и не переживаю. – Но выражение его лица говорило об обратном.
– Ты всегда потрясающе держишься с фанатами. Не думаю, что они отвернутся от тебя за один вечер лишь потому, что кто-то публикует сомнительные истории в непонятном блоге. – Поняв, что это его не убедило, я добавила: – Я тебя уверяю, Энди не стал бы развивать подобную тему. Слишком мелко. – Но, если честно, раз уж агент Мики раскопала историю, то ее найдет и Энди. И на следующей неделе он вполне может раздуть сюжет, представив Мику грубияном. И вероятно, он будет рассчитывать на то, что я это все поддержу.
Мика обнял меня.
– Я серьезно. Ничего страшного. – Но сам воздух, казалось, был пропитан тревогой. Какое-то время мы ехали в тишине.
Когда его телефон зазвонил снова, он выпрямился и отчеканил односложные ответы:
– Да.
– В шесть.
– Нет.
– Отлично.
На этот раз он отключился с улыбкой.
– Что это было?
– Подожди – увидишь. – Его шаловливый тон вернулся. Он попросил водителя включить радио и принялся подпевать в такт песне группы «Стив Миллер бэнд», делая вид, что не замечает моих удивленных взглядов. Я прижалась к нему и почувствовала, как его плечи расслабились.
Когда мы добрались до его дома, он почти смеялся, отпирая входную дверь. Из квартиры распространялись божественные ароматы, и Мика потащил меня на кухню. Я в смущении последовала за ним.
– Что происходит?
На кухне стоял незнакомец в белом поварском халате и нарезал лук.
– Добрый вечер, мэм, – сказал он, – сэр.
На лице Мики отразилось ликование.
– Джози, это Пратош. Он будет для нас готовить.
– Пратош? – Я решила проверить ржавый засов, на который закрылись одни ворота много лет назад, и спросила: – Niṅṅal Malayāli ākunnu?
Что означало: «Вы малаяли?»
Не отрываясь от еды, он спросил в ответ:
– Niṅṅaḷ Malayāḷa sansārikkumēā?
Я попыталась ответить, но прошло слишком много времени.
– Нет, не получается.
Время оборвало еще одну ниточку, связывавшую меня с отцом, и еще больше отдалило его от меня.
Мика нахмурил брови, пытаясь понять, о чем мы говорим, и я объяснила:
– Я спросила, говорит ли он на малаяламе. Ты вызвал малаяламского повара?
– Да, решил удивить тебя, устроив что-то совершенно неожиданное.
Я попыталась отмахнуться от нахлынувших чувств.
– Я не говорила на малаяламе, с тех пор как… – Мой голос предательски дрожал, как будто я огорчилась, хотя это было не так.
Мика пришел в ужас:
– Ой, прости. Я подумал…
– Все в порядке. Это прекрасное напоминание. Я не пробовала кухню Керала со времен детства.
Изучив блюда на стойке, я удивилась, что все приготовленное мне можно есть. После визита к матери Мики я беспокоилась, что мне вечно придется рыться в буфетах в поисках объедков и чего-то, годящегося для меня.
– Пратош, все выглядит просто чудесно. Спасибо вам.
Пратош поставил перед Микой глубокую чашу.
– Я смешиваю имбирь, зеленые перцы чили, куркуму и кокосовое молоко. – Он все перемешал и подал чашу Мике.
Я склонила голову, глядя, как Мика перемешивает ингредиенты. Его улыбка, исполненная энтузиазма, вернулась.
– Пратош будет учить меня готовить.
Я догадалась, что Пратош собирается учить Мику готовить именно здоровую еду. Повар высыпал креветки из пластикового пакета в другую чашу.
– Мэм, вы едите креветки?
– Да, Пратош. Я люблю креветки.
Он промыл креветки и передал Мике:
– Положите их в соус, чтобы замариновались.
Они вместе приготовили креветки, перемешали салат, разложили еду по тарелкам и подали на стол.
Мика расставил бокалы.
– Что мы будем пить, Пратош?
– Воду с добавлением клубники и лимона, сэр.
Пратош поставил на стол графин с розовой водой, и Мика налил мне бокал.
Я сделала глоток.
– Ух ты! Пратош, это удивительно. Вы знаете, сколько там сахара?
– Три грамма в одном бокале, мэм.
– Невероятно. – На вкус вода была сладкой, прохладной и приятной.
Мика не мог сдержать радости:
– Тебе нравится?
Я потянулась через стол и поцеловала его.
– Не могу поверить, что ты все это устроил. Это нереально.
– Пратош, что у нас на завтрак?
– Это сюрприз, сэр.
Завтрак?
– Пратош, вы остаетесь с нами?
– Нет, мэм.
Мика объяснил:
– Пратош специализируется на особых меню. Я нанял его приготовить для нас ужин и, как говорится, научить меня азам. Я не хочу, чтобы ты еще хоть раз была вынуждена искать арахисовое масло и крекеры.
– Не знаю, что и сказать. Спасибо. Я потрясена.
– Пратош, а вы сделали еще кое-что, о чем мы договорились?
– Да, сэр.
Пратош открыл холодильник и продемонстрировал целый запас пластиковых коробочек, как из ресторана. Он достал одну. В ней лежали различные продукты. Это было похоже на тщательно собранный перекус. В той упаковке, что он продемонстрировал, оказался небольшой бутерброд из цельнозернового хлеба, несколько морковных палочек, маленький пакетик молока и миндаль.
Мика сказал:
– Так что у тебя не будет гипогликемии.
– Гипогликемии? – Я рассмеялась. – Ты провел расследование?
– Я хотел понять, что тебе приходится испытывать. Не знаю, как ты это выносишь, Джози. Я просто с ума схожу. А ты берешь и справляешься. Ты невероятная.
– Ты тоже. Я поражена.
– Что ж, давай поедим. Креветки остывают. – Он оглянулся и посмотрел на нашего повара: – Пратош, как будет «креветка» на мала…? – Он скорчил мне рожицу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!