В кабинете психоаналитика. Эмоции, истории, трансформации - Антонино Ферро
Шрифт:
Интервал:
Vallino Macció, D. (1994) Una storia che.. ha degli imprevedibili sviluppi. Quademi di Psicoterapia Infantile, 30.
Vallino Macció, D. (1996) Come va afinire la storia? III Colloquio nazionale analisi infantile. Roma.
Van Dijk, T. A (1976) Pragmatics and poetics. In: Pragmatics of language and literature. North Holland, Amsterdam.
Vattimo, G. (1983) Dialettica, Differenza, Pensiero debole. In: Vattimo, G., Rovatti, P. A. (a cura di) IIpensiero debole. Feltrinelli, Milano.
Vergine, A. (1990) Riflessioni generali sul tema del Congresso. Comunicazione presentata al IX Congresso Nazionale SPI, Saint Vincent.
Williams, A. H. (1983) Neurosi e delinquenza. Tr. it. Borla, Roma.
Winnicott, D. W. (1965) Sviluppo affettivo e ambiente. Studi sulla teoria dello sviluppo affettivo. Tr. it. Armando, Roma 1970.
Winnicott, D. W. (1971) Gioco e realtà. Tr. it. Armando, Roma 1974.
Winnicott, D. W. (1974) La paura del crollo. Tr. it. in: Esplorazioni psicoanalitiche. Raffaello Cortina Editore, Milano 1995.
Winnicott, D. W. (1977) Piggle. Tr. it. Boringhieri, Torino 1982.
Winnicott, D. W. (1978) Frammento di un’analisi. Tr. it. II Pensiero Scientifico Editore, Roma 1981.
Zac De Goldstein, R. (1984) The dark continent and its emigrants. Int. J. Psycho-Anal., 65 (2), p. 179.
Zavattini, G. C. (1995) Verità narrativa e storica in Freud: dalla teoria dell’evento alia teoria delle fantasie. Atti dell'Accademia di Scienze Morali e Politiche, 106, pp. 475–488.
1 Cooper A. M. (1987/2005). Psychoanalysis today: new wine in old bottles. In: The Quiet Revolution in American Psychoanalysis, Brunner-Routledge, Hove and NY.
2 Столороу Р., Брандшафт Б., Атвуд Д. Клинический психоанализ. Интерсубъективный подход. М., 1999.
3 Эко У. Заметки о романе «Имя розы» // Имя розы. М., 1990.
4 Выготский Л. С. Мышление и речь. М., 1962.
5 Thomae H., Chesire N. (1991). Freud’s Nachträglichkeit and Strachey’s, deferred action’: Trauma, constructions and the direction of causality. Int. Rev. Psychoanal. 18: 407–427.
6 Faimberg H. (2005). Telescoping of Generations, p. 108–116, Hove: Routledge.
7 Кадыров И. М., Казанская А. В. Предисловие к книге X. Томэ и X. Кэхеле «Современный психоанализ: исследования». СПб, 2000.
8 Reverie (франц.) — мечтания, грезы. Это слово как психоаналитический тер мин У. Бион вводит в работе «Научение через опыт переживания» (1962), имея в виду особое состояние психики аналитика во время сеанса. Это особое «созерцательное» состояние аналитика должно быть подобным состоянию матери, интуитивно угадывающей «движения души» ее младенца. — Прим. пер.
9 Термин «функциональный агрегат» (Bezoari & Ferro, 1990а, 1991а, 1991b) альтернативен понятию «персонифицированные части» и позволяет отложить на время суждение о том, какому из авторов-актеров принадлежат персонажи, появляющиеся на сеансе. Термин «аффективная голограмма» (Ferro, 1992) принимает в расчет сценическую трехмерность персонажей на сеансе, если рассматривать их не как исторические персонажи и не как население внутреннего мира пациента, а как результирующую функционирования пары в поле.
10 Вспоминается анализ, бывший для меня и для пациента очень трудным из-за необходимости экстремальных мер с постоянными жестокими отыгрываниями, после которых я думал о том, стоит ли игра свеч. Но однажды пациент неожидан
но сказал мне: «Я многим обязан анализу, он не дал мне стать ни наркоманом, ни убийцей».
11 Я имею в виду те часы в недельном расписании, которые обычно не предназначаются для приема пациентов.
12 Один пациент показался мне очень серьезно больным, что оказалось верным. Он нуждался в сопровождении, чтобы прийти ко мне, и принимал много лекарств. Однажды, когда мы находились с ним вдвоем, он описал свои взаимоотношения с матерью в жестких выражениях, полных преследования и насилия, но после нескольких осторожных, дружелюбных и близких к его тексту интервенций с моей стороны он начал рассказывать, что это не всегда было так. Он рассказал, что ненависть возникла из страха, а когда страх стал не очень сильным, он увидел у своей матери и хорошие стороны: на самом деле она доступна и внимательна...
13 Мечтания, «грезы», «созерцательное» состояние психики матери, позволяющее материнской α-функции воспринимать эмоциональные состояния младенца, постоянно возвращая их ему в переработанном виде. — Прим. пер.
14 Непереводимая игра слов: город Кьявари в Лигурии знаменит своими метлами; глаголы scopare — «мести», «сечь» и chiavare — «отмыкать» имеют переносный вульгарно-сексуальный смысл. — Прим. пер.
15 Evacuazioni — выделения, испражнения, эвакуация, слив (итал.). — Прим. пер.
16 Tubicino — «трубочка», созвучно выражению tu vicino — «ты рядом». — Прим. пер.
17 Софа, диван, кушетка (в том числе аналитическая). — Прим. пер.
18 Маленькие черные птички — персонажи популярного в Италии мультфильма. — Прим. пер.
19 Составная часть нарратива, аналогичная слогу по отношению к слову.
20 Бион вводит это понятие в работе «Внимание и интерпретация» (1970), цитируя письмо английского поэта Дж. Китса, которое тот написал своим братьям: «Негативная способность — когда человек способен выносить неуверенность, тай ну, сомнение, не устремляясь беспокойно на поиски фактов и причин». — Прим. пер.
21 Я не думаю, что психику аналитика можно рассматривать как постоянную поля. Она подвержена осцилляциям PS-D поля и своим собственным внутренним колебаниям (Ferro, 1993f). Кроме того, я не думаю, что аналитик всегда «на пике» своей формы.
22 Saturata — насыщенная, Insaturata — ненасыщенная. — Прим. пер.
23 Фамилия, созвучная итальянскому названию сыра «пармезан». — Прим. пер.
24 Strigliata — «скребница», имеет второе значение: «нагоняй», «головомойка». —Прим. пер.
25 Так мы назвали накопление β-элементов, сравнимое с ростом клеток опухоли.
26 В одной из историй Стефано оказывается карабинером (полицейским — ред.), но если в какой-то момент возобладал бы другой эмоциональный тон, то он вполне мог бы стать грабителем. Или если его отец и мать поступили бы определенным образом, он сыграл бы в этой истории роль пилота или учителя математики, жена которого, стюардесса, изменяет мужу с пилотом.
27 См. прочтение «По-настоящему парижской драмы», которое предлагает Эко в работе «Читатель в фабуле» (1979).
28 Обычно, отменяя сеанс, аналитик ждет, что пациент спросит, нет ли другого времени, а затем справляется со своим расписанием. Но в этом случае я уже знал, как сильно Клаудия хочет «восстановить» сеанс по мере возможности, и сам предложил его перенести.
29 Basco (итал.) — берет. — Прим. пер.
30 То есть в рамках
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!