Пламя невинности - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Конечно, она понимала, что двадцать рейнджеров и почти столько же освобожденных пленников не могли не привлечь внимания жителей города. Люди выстроились вдоль дощатых тротуаров, отовсюду неслись приветственные крики. Некоторые подбегали к ним, расспрашивая подробностях, в ответ рейнджеры лишь ухмылялись и отвечали односложно. Брэг молчал, но рядом с ним Миранда чувствовала себя уверенно и спокойно.
Он снял комнату в гостинице и вместе с женой поднялся наверх.
— Мне надо пойти доложить, принцесса, но на обратном пути я куплю вам одежду. Завтра отправимся по магазинам вместе и запасемся всем, что нам потребуется. — Дерек одарил ее теплой улыбкой. В последние дни его золотистые глаза светились такой нежностью! Миранда знала, что муж жалеет ее, и от этого сама начинала себя жалеть.
— Вы можете не спешить, — сказала она, мечтая только о том, чтобы скорее забраться в кровать. Боже! Сколько времени прошло? Нескончаемая езда, неделя в плену… Нет! Она не будет об этом думать.
— Я прикажу, чтобы вам приготовили ванну. Попробую уговорить какую-нибудь горничную, чтобы одолжила вам пеньюар. — С этими словами Дерек вышел из номера.
Она благодарно улыбнулась ему вслед. Как переменился тот ворчливый, грубый мужлан, с которым она познакомилась в Натчезе! Но потом Миранда поняла, что пытается обмануть себя. Как безжалостно он расправился с Шавезом! Миранда не знала, что он с ним сделал, но была уверена: это нечто ужасное, лучше не думать об этом. Она забралась в постель, но мысли не давали ей заснуть.
Миранда поражалась себе самой. Кто бы мог подумать, что дочь герцога Драгморского станет тем, чем стала она? Одета как индианка, только что вызволена из плена, замужем за рейнджером полукровкой. Боже милостивый! И Брэг рассказывал ей, какая жизнь их ожидает. Они будут жить в хижине, сделанной из тростника, как принято у его соплеменников — мескалеро. Муж будет охотиться, а она — готовить еду. Дерек, правда, не сказал, что это навсегда. Будущее они предпочитали не обсуждать.
Но почему-то он непременно хотел отвезти ее в свою долину, как он называл это место, и некоторое время пожить там. Миранда действительно ничего не имела против. От «Джей Би» ничего не осталось. Поместье принадлежало ей, а теперь и Брэгу, ее мужу, но она не хотела туда возвращаться. Может быть, когда-нибудь потом. Она не хотела, чтобы Брэг оставлял ее одну. Муж собирался уйти в отставку, и она радовалась этому. Миранда знала, что это эгоизм, но ей было все равно. Теперь она понимала, до какой степени женщине в Техасе требуется покровительство мужчины. Она не смогла бы снова пережить ужас индейского плена.
У Миранды больше не осталось слез. Она перевернулась на бок и закрыла глаза, но воспоминания, сильные и яркие, отказывались оставлять ее в покое. Они таились в глубинах сознания, и по ночам ее постоянно мучили кошмары. Но всегда рядом был Брэг, готовый обнять ее, сказать тихие, нежные слова и прогнать ужасные сны. Миранда уже привыкла спать вместе с ним и не думала, что ей когда-нибудь захочется остаться ночью одной.
Принесли ванну, служанка подала ей пеньюар из тонкой белой шерсти, отделанный розовыми лентами. Миранда заказала солидный ужин, зная, что Дерек вернется голодный. Потом долго отмокала в ванне. Вымывшись, накинула пеньюар прямо на голое тело. Он оказался не таким уж легким и четко обрисовал ее гибкий стан, Миранда не обратила на это внимания. Так приятно было вылезти из кожаного платья. Она с аппетитом ела, когда вернулся Брэг.
— Ужинаете без меня? — Бросив на кровать несколько свертков, он подошел и поцеловал ее в губы, она и глазом не успела моргнуть. Миранда удивилась — муж не целовал ее уже несколько дней. И… и она была рада поцелую.
— Здесь хватит на двоих, — смущенно произнесла она, на мгновение ощутив восхитительное покалывание во всем теле.
— Я вижу. — Брэг уселся напротив.
— Как дела? — Она принялась накладывать ему еду.
— Миранда… — начал Брэг неуверенно. Она спокойно взглянула на него.
— Что-то неладно? О, неужели вы получили еще одно задание? — Миранда старалась не показывать, как глубоко разочарована.
— Нет, совсем не то. Проклятие! — Дерек порылся в кармане и извлек небольшую шкатулку, обитую шелком.
— Что это? — спросила Миранда, чувствуя себя довольно глупо.
— Ничего особенного, — поморщился Брэг. — Я не так богат, как Джон. Если не считать моей земли, у меня абсолютно ничего нет. Но… вот.
Миранда взяла шкатулку и удивленно посмотрела на мужа:
— Но вы богаты, Дерек. Ведь теперь все имущество Джона принадлежит вам. Он махнул рукой:
— Это все ваше. Вы не хотите открыть ее? Она улыбнулась и открыла шкатулку. Внутри лежал аметистовый кулон в форме сердечка с изящной золотой цепочкой.
— Какой красивый! — искренне восхитилась Миранда, глубоко растроганная.
— Он точно такого же цвета, как ваши глаза.
— Прошу вас, — сказала она с улыбкой, шагнула к мужу, приподняла волосы с шеи и повернулась к нему спиной.
У Брэга перехватило дыхание. Он желал ее, как никогда не желал ни одну женщину, и вот она стоит перед ним, одетая всего лишь в тонкий, облегающий пеньюар… Его вдруг осенило, что под пеньюаром ничего нет. Вместо того чтобы смотреть на ее затылок, он уставился на крепкие маленькие ягодицы, и его руки сами опустились на ее бедра. Миранда вздрогнула.
Брэг не выносил, когда она замирала, словно ожидая нападения, и, сразу придя в себя, торопливо застегнул цепочку у нее на шее. Теперь предстоит отдать ювелиру почти все шкуры, которые он сумеет добыть этой зимой, но ему было наплевать. Он не любил охоту с капканом, но придется. Только бы иметь возможность дарить жене бриллианты и рубины, баловать ее.
Улыбаясь, Миранда повернулась к нему:
— Еще раз спасибо. Мне очень нравится.
Дерек хотел сказать о своей любви, но никогда прежде ему не доводилось произносить таких слов. К тому же она-то его не любит. Нет, просто невозможно заговорить с ней об этом, пока невозможно.
— Поцелуйте меня в знак благодарности, — попросил он. Миранда удивленно посмотрела на мужа.
— Не так уж плохи мои поцелуи. Я никогда еще не встречал женщины, которой бы они не нравились. Включая вас. Ее щеки чуть заметно порозовели.
— Дерек, я…
— Я прошу только поцелуй, — мягко проговорил он, обнимая ее. — Я знаю, вам нужно врем!, и не тороплю вас. Но поцелуй — это же не страшно. Если расслабитесь, могу поспорить, вам понравится.
Глаза ее увлажнились.
— Вы так добры.
— Не так уж я плох для дикого варвара, а? — Брэг улыбнулся. В уголках глаз собрались морщинки. Миранда обняла его за шею.
— Беру свои слова обратно.
Она легко встретила его губы, их рты лишь едва соприкоснулись. Ему хотелось сжать ее сильнее, затянуть поцелуй, бросить Миранду на кровать и овладеть ею. Но Брэг не сделал этого. Он хотел ее любви. Когда он лизнул ее нижнюю губу, Миранда задрожала. Ему показалось, что от удовольствия. Все в нем болело, и он с трудом оторвался от нее.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!