Королевские клетки - Илья Ганин
Шрифт:
Интервал:
— Собранные припасы направить полкам и гарнизонам Нашим, для хранения и использования по разумению командиров, в счет росписей снабжения
…
Да будет Слово Наше нерушимо
Ричард.
Писано 1 октября, собственной рукой.
Печати Коронная и Большая приложены
******************************
Не для оглашения,
Коллегиумам судей Короны Ативернской,
Циркулярно
Мы, Король Ричард, первый этого имени, к вящей славе и государства Нашего укреплению, судьям и приставам Нашим доводим, что вестно нам учинилось о ненадлежащем рвении части дворянства Нашего к не созванному надлежащим образом Уитенагемоту.
Судьям Нашим и приставам таковое рвение, согласно уложению "О дворянских ленах", почитать нарушением оммажа и прочих клятв, накладывать это решение и последствия такового безотсрочно, с правом аппелляции к Королевскому Суду.
Лицам же, в отношении коих факты такового рвения будут надлежащим образом доказаны, в праве Суда Королевской Скамьи, а также Суда Равных отказать.
Даны Нами указания полкам и гарнизонам в исполнении таковых решений оказать помощь, в потребных пределах.
Да будет Слово Наше нерушимо
Ричард.
Писано 1 октября, собственной рукой.
Печати Коронная и Большая приложены
*******************************
Эрику Эрквигу, ярлу вирманскому
Порт Альтвер
Досточтимый и могущественный ярл!
Да будет корабль твой крепок, ветер попутным, а добыча от врагов наших общих богатой!
Мы, король Ативерны Ричард, первый этого имени, обращаемся к тебе и через тебя к тингу Вирмы.
Зная, что Слово свое дал ты отцу Нашему, говорим Вам, могучие ярлы: Слово отца Нашего, данное от имени Ативерны, крепко.
Готовы Мы слово это произнести и ответить за него дыханием своим, как того требует обычай Вирмы.
Дабы не испытывал ты неудобств и беспокойства, этой грамотой подтверждаем: что даем Мы тебе право беспошлинного входа и выхода без сборов портовых своим кораблем во всех портах Ативерны, в любое и каждое время, когда тебе будет в том нужда.
Также подтверждаем, что имеешь ты право привести с собой до четырех иных кораблей, без портового сбора, и выйти с ними.
Да будет Слово Наше нерушимо
Ричард.
Писано 1 октября, собственной рукой.
Печати Коронная и Большая приложены
*******************************
— Джесс, найди синоним к слову "Могучий"?
— Сильный.
— Спасибо, а то я сам не догадался.
— Всесильный, всемогущий, здоровенный…
— О! Всевластный!
Державный Властитель, Солнце Степей, Хранитель Троп, Вода Источников, повелитель сотен тысяч и надежда Ханганата, опора народа и источник справедливости, Властелин Пустыни…
— Пора, Ваше Величество.
— Пошли. Может, потом еще что-то придумаю. Или спишу. Кстати, Ваше Сиятельство? Помада Ваша — отвратительна.
— Польщен вниманием Вашего Величества к моей скромной персоне, тщился выразить этим цветом всю глубину моей преданности Короне…
— Такой гадостью — и выразить?
— Где я тебе другую возьму? Я копье искал.
— Лучше бы ты камердинера мне нашел! Копье-то добыл?
— А то… Все, начали.
Король и его коннетабль попытались изобразить на обветренных физиономиях "Благосклонное внимание к подданым" и шагнули в бальную залу.
— БАРОН ДОМЬЕР!
— Встаньте, барон, Мы приветствуем Вас.
— Ваше Королевское Величество! Всемерно… э-э-э… Не имею слов выразить радость и…
Джесс завидовал способности Рика вежливо улыбаться и кивать. Чем дальше, тем больше. Для Лорна, пятого по величине города Ативерны, официальный визит Короля был событием. Нет, Событием!!! А уж внезапный!
— Дозвольте представить Вам мою дочь…
К пятой, примерно, дочери очередного дворянина, Рик, не меняя выражения лица сказал себе под нос:
— Джесс, у них что, тут вообще сыновья не рождаются?
— Надо было жениться, Ваше Величество. Тогда ты бы видел в-основном матерей.
— Граф Вит с супругой!
— Встаньте, граф. Встаньте, графиня. Мы рады приветствовать вас…
Все когда-то кончается. К одиннадцати ночи Его Величество изволили отбыть в покои, избранные им в Ратуше. Там он содрал туфли, камзол, чулки и с наслаждением смыл, наконец, с лица пудру.
— Сиятельство!
— Да, Ваше Величество?
— Если ты мне скажешь, что твои фуражиры не купят тут меда — я тебя казню.
— Купят, купят. Что-ж мы, зря в Лорн пришли?
Джесс тоже содрал с себя столичный наряд. На самом деле, оба этих наряда устарели года на четыре — но тут как раз смотрелись писком моды. В конце-концов, они не дамы. На Ричарда ушили один из парадных камзолов Джеррисона. Как успели.
— Ты не мог сюда из столицы привезти что-нибудь посвежее?!
— Когда я это сюда вез — два с половиною года назад — было вполне свежее. Где мне тут блистать со столичным шиком? Не стой, пожалуйста, у окна.
— А то что, сквозняк?
— Дождик. Из стрел или болтов.
Ответить король не успел. Гвардеец открыл дверь в комнату, и туда вкатился Самир Хаттаф.
— Нашел? — сразу спросил Ричард.
— Он, Ваше Величество, сам нашелся… — хранитель посторонился и в комнату скользнул человек.
Не высокий и не низкий, не богато и не бедно одетый — то-ли приказчик богатого купца, то ли небогатый дворянин. В темном суконном кафтане, мягких сапогах, он сразу встал на одно колено.
— Встаньте, лэйр. Мы ожидаем Вашей верной службы.
Человек, имени которого Его Величество не назвал, встал и коротко поклонился.
— Кто нажился на том, что на Королевской минимум три дома на метр-полтора сужают улицу?
— Купец Хувенагель, Ваше Королевское Величество. А из магистрата — советник Торм.
— Давно они с копьем жульничают?
— Лет пять, Ваше Королевское Величество.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!